성경장절 |
여호수아 5장 13절 |
개역개정 |
여호수아가 여리고에 가까이 이르렀을 때에 눈을 들어 본즉 한 사람이 칼을 빼어 손에 들고 마주 서 있는지라 여호수아가 나아가서 그에게 묻되 너는 우리를 위하느냐 우리의 적들을 위하느냐 하니 |
KJV |
And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Art thou for us, or for our adversaries? |
NIV |
Now when Joshua was near Jericho, he looked up and saw a man standing in front of him with a drawn sword in his hand. Joshua went up to him and asked, "Are you for us or for our enemies?" |
공동번역 |
여호수아가 예리고 지방에 가까이 이르렀을 때의 일이다. 그가 고개를 들고 보니 자기 앞에 누가 칼을 뽑아 들고 서 있는 것이었다. 여호수아는 그에게 다가가서 물었다. "너는 우리 편이냐 ? 우리 원수의 편이냐 ?" |
북한성경 |
여호수아가 여리고지방에 가까이 이르렀을 때의 일이다. 그가 고개를 들고보니 자기 앞에 누가 칼을 뽑아들고 서 있는 것이었다. 여호수아는 그에게 다가서서 물었다. "너는 우리 편이냐. 우리 원쑤의 편이냐." |
Afr1953 |
En terwyl Josua by J?rigo was, slaan hy sy o? op en kyk, en daar staan 'n man teenoor hom met 'n ontblote swaard in sy hand; en Josua het na hom gegaan en hom gevra: Behoort U by ons of by ons vyande? |
BulVeren |
И когато Иисус беше при Ерихон, той вдигна очите си и погледна, и ето, срещу него стоеше мъж с гол меч в ръката Си. И Иисус пристъпи към него и му каза: От нас ли си, или от враговете ни? |
Dan |
Og det skete, medens Josua opholdt sig ved Jeriko, at han s? op og fik Øje p? en Mand, som stod foran ham med draget Sværd i H?nden. Josua gik da hen til ham og sagde: "Er du en af vore eller en af vore Fjender?" |
GerElb1871 |
Und es geschah, als Josua bei Jericho war, da erhob er seine Augen auf und sah: und siehe, ein Mann stand vor ihm, und sein Schwert gez?ckt in seiner Hand. Und Josua ging auf ihn zu und sprach zu ihm: Bist du f?r uns oder f?r unsere Feinde (O. Geh?rst du zu uns oder zu unseren Feinden??) |
GerElb1905 |
Und es geschah, als Josua bei Jericho war, da erhob er seine Augen auf und sah: und siehe, ein Mann stand vor ihm, und sein Schwert gez?ckt in seiner Hand. Und Josua ging auf ihn zu und sprach zu ihm: Bist du f?r uns oder f?r unsere Feinde? (O. Geh?rst du zu uns oder zu unseren Feinden) |
GerLut1545 |
Und es begab sich, da Josua bei Jericho war, daß er seine Augen aufhub und ward gewahr, daß ein Mann gegen ihm stund und hatte ein bloß Schwert in seiner Hand. Und Josua ging zu ihm und sprach zu ihm: Geh?rest du uns an, oder unsern Feinden? |
GerSch |
Es begab sich aber, als Josua bei Jericho war, daß er seine Augen erhob und sich umsah; und siehe, ein Mann stand ihm gegen?ber, der hatte ein bloßes Schwert in seiner Hand. Und Josua ging zu ihm und sprach zu ihm: Geh?rst du uns an oder unsern Feinden? |
UMGreek |
Και οτε ο Ιησου? ητο πλησιον τη? Ιεριχω, υψωσε του? οφθαλμου? αυτου και ειδε, και ιδου, ιστατο κατεναντι αυτου ανθρωπο? και η ομφαια αυτου ητο γεγυμνωμενη εν τη χειρι αυτου και προσελθων ο Ιησου? ειπε προ? αυτον, Ημετερο? εισαι η των υπεναντιων ημων; |
ACV |
And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man opposite him with his sword drawn in his hand. And Joshua went to him, and said to him, Are thou for us, or for our adversaries? |
AKJV |
And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went to him, and said to him, Are you for us, or for our adversaries? |
ASV |
And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Art thou for us, or for our adversaries? |
BBE |
Now when Joshua was near Jericho, lifting up his eyes he saw a man in front of him, with his sword uncovered in his hand: and Joshua went up to him and said, Are you for us or against us? |
DRC |
And when Josue was in the field of the city of Jericho, he lifted up his eyes, and saw a man standing over against him: holding a drawn sword, and he went to him, and said: Art thou one of ours, or of our adversaries? |
Darby |
And it came to pass when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and behold, there stood a man before him with his sword drawn in his hand. And Joshua went to him, and said to him: Art thou for us, or for our enemies? |
ESV |
The Commander of the Lord's ArmyWhen Joshua was by Jericho, he lifted up his eyes and looked, and behold, (Gen. 18:2; 32:24; Acts 1:10; [Ex. 23:20, 23]) a man was standing before him (Num. 22:23, 31) with his drawn sword in his hand. And Joshua went to him and said to him, Are you for us, or for our adversaries? |
Geneva1599 |
And when Ioshua was by Iericho, he lift vp his eyes and looked: and behold, there stood a man against him, hauing a sword drawen in his hand: and Ioshua went vnto him, and said vnto him, Art thou on our side, or on our aduersaries? |
GodsWord |
When Joshua was near Jericho, he looked up and saw a man standing in front of him with a sword in his hand. Joshua went up to him and asked, "Are you one of us or one of our enemies?" |
HNV |
It happened, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and behold, a man stood in front of him with hissword drawn in his hand. Joshua went to him, and said to him, “Are you for us, or for our adversaries?” |
JPS |
And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand; and Joshua went unto him, and said unto him: 'Art thou for us, or for our adversaries?' |
Jubilee2000 |
And Joshua, being near Jericho, lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand. And Joshua went unto him and said unto him, [Art] thou one of us or one of our adversaries? |
LITV |
And it happened, when Joshua was beside Jericho, that he lifted up his eyes and looked. And, behold! A Man stood in front of him, and His drawn sword was in His hand. And Joshua went to Him and said to Him, Are You for us, or for our foes? |
MKJV |
And it happened, when Joshua was beside Jericho, he lifted up his eyes and looked. And, behold, there stood a Man in front of him with His sword drawn in His hand. And Joshua went to Him and said to Him, Are You for us, or for our foes? |
RNKJV |
And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Art thou for us, or for our adversaries? |
RWebster |
And it came to pass, when Joshua was by Jericho , that he lifted up his eyes and looked , and, behold, there stood a man opposite him with his sword drawn in his hand : and Joshua went to him, and said to him, Art thou for us, or for our adversaries ? |
Rotherham |
And it came to pass, while Joshua was at Jericho, that he lifted up his eyes, and looked, and lo! a man standing over against him, with his sword drawn, in his hand,?so Joshua went unto him, and said to him, For us, art thou, or for our adversaries? |
UKJV |
And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man opposite to him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Are you for us, or for our adversaries? |
WEB |
It happened, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and behold, a man stood in front of him with hissword drawn in his hand. Joshua went to him, and said to him, “Are you for us, or for our adversaries?” |
Webster |
And it came to pass when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went to him, and said to him, [Art] thou for us, or for our adversaries? |
YLT |
And it cometh to pass in Joshua's being by Jericho, that he lifteth up his eyes, and looketh, and lo, one standing over-against him, and his drawn sword in his hand, and Joshua goeth unto him, and saith to him, `Art thou for us or for our adversaries?' |
Esperanto |
Kaj okazis, ke kiam Josuo estis apud Jerihxo, li levis siajn okulojn, kaj ekvidis, ke jen viro staras antaux li kaj en sia mano li tenas nudigitan glavon. Kaj Josuo aliris al li, kaj diris al li:CXu vi estas nia, aux cxu el niaj malamikoj? |
LXX(o) |
και εγενετο ω? ην ιησου? εν ιεριχω και αναβλεψα? τοι? οφθαλμοι? ειδεν ανθρωπον εστηκοτα εναντιον αυτου και η ρομφαια εσπασμενη εν τη χειρι αυτου και προσελθων ιησου? ειπεν αυτω ημετερο? ει η των υπεναντιων |
|
|
|
[배너등록]
|