Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 5Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ºÎ½Ëµ¹·Î Ä®À» ¸¸µé¾î À̽º¶ó¿¤ Àڼյ鿡°Ô ´Ù½Ã Çҷʸ¦ ÇàÇ϶ó ÇϽøÅ
 KJV At that time the LORD said unto Joshua, Make thee sharp knives, and circumcise again the children of Israel the second time.
 NIV At that time the LORD said to Joshua, "Make flint knives and circumcise the Israelites again."
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§¿¡ ¾ßÈѲ²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. "µ¹Ä®À» ¸¸µé¾î À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ¶Ç´Ù½Ã Çҷʸ¦ º£Ç®¾î¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ±×¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. "µ¹Ä®À» ¸¸µé¾î À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ¶Ç ´Ù½Ã Çҷʸ¦ º£Ç®¾î¶ó."
 Afr1953 In die tyd het die HERE vir Josua ges?: Maak vir jou klipmesse en besny weer die kinders van Israel vir die tweede keer.
 BulVeren ¬£ ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã: ¬¯¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ü¬â¬Ö¬Þ¬ì¬é¬ß¬Ú ¬ß¬à¬Ø¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬à¬Ò¬â¬Ö¬Ø¬Ú ¬á¬Ñ¬Ü ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú ¬á¬ì¬ä.
 Dan P? den Tid sagde HERREN til Josua: "Lav dig Stenknive og omsk©¡r p? ny Israeliterne!"
 GerElb1871 In selbiger Zeit sprach Jehova zu Josua: Mache dir Steinmesser (And. ?b.: scharfe Messer) und beschneide wiederum die Kinder Israel zum zweiten Male.
 GerElb1905 In selbiger Zeit sprach Jehova zu Josua: Mache dir Steinmesser (And. ?b.: scharfe Messer) und beschneide wiederum die Kinder Israel zum zweiten Male.
 GerLut1545 Zu der Zeit sprach der HERR zu Josua: Mache dir steinerne Messer und beschneide wieder die Kinder Israel zum andernmal.
 GerSch Zu der Zeit sprach der HERR zu Josua: Mache dir scharfe Messer und beschneide die Kinder Israel wiederum, zum zweitenmal.
 UMGreek ¥Ê¥á¥ó ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í, ¥Ê¥á¥ì¥å ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ë¥é¥è¥é¥í¥á? ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á? ¥ê¥ï¥ð¥ó¥å¥ñ¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥å¥ì¥å ¥å¥ê ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV At that time LORD said to Joshua, Make for thee knives of flint, and circumcise again the sons of Israel the second time.
 AKJV At that time the LORD said to Joshua, Make you sharp knives, and circumcise again the children of Israel the second time.
 ASV At that time Jehovah said unto Joshua, Make thee knives of flint, and circumcise again the children of Israel the second time.
 BBE At that time the Lord said to Joshua, Make yourself stone knives and give the children of Israel circumcision a second time.
 DRC At that time the Lord said to Josue: Make thee knives of stone, and circumcise the second time the children of Israel.
 Darby At that time Jehovah said to Joshua, Make thee stone-knives, and circumcise again the children of Israel the second time.
 ESV At that time the Lord said to Joshua, Make (Ex. 4:25) flint knives and circumcise the sons of Israel a second time.
 Geneva1599 That same time the Lord said vnto Ioshua, Make thee sharpe kniues, and returne, and circumcise the sonnes of Israel the second time.
 GodsWord At that time the LORD spoke to Joshua, "Make flint knives, and circumcise the men of Israel."
 HNV At that time, the LORD said to Joshua, ¡°Make flint knives, and circumcise again the children of Israel the second time.¡±
 JPS At that time the LORD said unto Joshua: 'Make thee knives of flint, and circumcise again the children of Israel the second time.'
 Jubilee2000 At that time the LORD said unto Joshua, Make thee sharp knives and circumcise again the sons of Israel the second time.
 LITV At that time Jehovah said to Joshua, Make for yourself flint knives, and again circumcise the sons of Israel, the second time.
 MKJV At that time the LORD said to Joshua, Make sharp knives for yourselves and circumcise the sons of Israel again, the second time.
 RNKJV At that time ???? said unto Joshua, Make thee sharp knives, and circumcise again the children of Israel the second time.
 RWebster At that time the LORD said to Joshua , Make thee sharp knives , and circumcise again the children of Israel the second time . {sharp...: or, knives of flints}
 Rotherham At that time, said Yahweh unto Joshua, Make thee knives of flint,?and again circumcise the sons of Israel, a second time.
 UKJV At that time the LORD said unto Joshua, Make you sharp knives, and circumcise again the children of Israel the second time.
 WEB At that time, Yahweh said to Joshua, ¡°Make flint knives, and circumcise again the children of Israel the second time.¡±
 Webster At that time the LORD said to Joshua, Make thee sharp knives, and circumcise again the children of Israel the second time.
 YLT At that time said Jehovah unto Joshua, `Make for thee knives of flint, and turn back, circumcise the sons of Israel a second time;'
 Esperanto En tiu tempo la Eternulo diris al Josuo:Faru al vi sxtonajn trancxilojn, kaj cirkumcidu la Izraelidojn denove, duan fojon.
 LXX(o) ¥ô¥ð¥ï ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥é¥ç¥ò¥ï¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥í ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ì¥á¥ö¥á¥é¥ñ¥á? ¥ð¥å¥ó¥ñ¥é¥í¥á? ¥å¥ê ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á? ¥á¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥å¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø