Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 4Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ù° ´Þ ½ÊÀÏ¿¡ ¹é¼ºÀÌ ¿ä´Ü¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿Í ¿©¸®°í µ¿ÂÊ °æ°è ±æ°¥¿¡ Áø Ä¡¸Å
 KJV And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho.
 NIV On the tenth day of the first month the people went up from the Jordan and camped at Gilgal on the eastern border of Jericho.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹é¼ºÀÌ ¿ä¸£´Ü°­¿¡¼­ ³ª¿Í ¿¹¸®°í µ¿Æí ±æ°¥¿¡ ÁøÀ» Ä£ °ÍÀº Á¤¿ù ½ÊÀÏÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹é¼ºµéÀÌ ¿ä´Ü°­¿¡¼­ ³ª¿Í ¿©¸®°í µ¿ÂÊ ±æ°¥¿¡ ÁøÀ» Ä£ °ÍÀº 1¿ù10ÀÏÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 En die volk het op die tiende van die eerste maand uit die Jordaan uit opgetrek en laer opgeslaan by Gilgal, aan die oostelike grens van J?rigo.
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è ¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ô¬Ñ¬Ý, ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬é¬ß¬Ú¬ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬Ú¬ç¬à¬ß.
 Dan Og Folket steg op fra Jordan den tiende Dag i den f©ªrste M?ned og slog Lejr i Gilgal ved ¨ªstenden af Jerikolandet.
 GerElb1871 Und das Volk stieg aus dem Jordan herauf am Zehnten des ersten Monats; und sie lagerten sich in Gilgal an der Ostgrenze von Jericho.
 GerElb1905 Und das Volk stieg aus dem Jordan herauf am Zehnten des ersten Monats; und sie lagerten sich in Gilgal an der Ostgrenze von Jericho.
 GerLut1545 Es war aber der zehnte Tag des ersten Monden, da das Volk aus dem Jordan heraufstieg; und lagerten sich in Gilgal, gegen den Morgen der Stadt Jericho.
 GerSch Es war aber der zehnte Tag des ersten Monats, als das Volk aus dem Jordan heraufstieg; und sie lagerten sich in Gilgal, an der Ostgrenze der Stadt Jericho.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥Ã¥á¥ë¥ã¥á¥ë¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥é¥ê¥ï¥í ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥é¥ö¥ø.
 ACV And the people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal on the east border of Jericho.
 AKJV And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho.
 ASV And the people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, on the east border of Jericho.
 BBE So on the tenth day of the first month the people came up out of Jordan, and put up their tents in Gilgal, on the east side of Jericho.
 DRC And the people came up out of the Jordan, the tenth day of the first month, and camped in Galgal, over against the east side of the city of Jericho.
 Darby And the people came up out of the Jordan on the tenth of the first month, and encamped in Gilgal, on the eastern extremity of Jericho.
 ESV The people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and they encamped at (ch. 5:9) Gilgal on the east border of Jericho.
 Geneva1599 So the people came vp out of Iorden the tenth day of the first moneth, and pitched in Gilgal, in the Eastside of Iericho.
 GodsWord On the tenth day of the first month, the people came out of the Jordan River. They made their camp at Gilgal, just east of Jericho.
 HNV The people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, on the east border of Jericho.
 JPS And the people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, on the east border of Jericho.
 Jubilee2000 And the people came up out of the Jordan on the tenth [day] of the first month and camped in Gilgal, on the east side of Jericho.
 LITV And the people came up out of the Jordan on the tenth of the first month, and camped in Gilgal, in the east border of Jericho.
 MKJV And the people came up out of the Jordan on the tenth of the first month, and camped in Gilgal, in the east border of Jericho.
 RNKJV And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho.
 RWebster And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month , and encamped in Gilgal , in the east border of Jericho .
 Rotherham So, the people, came up out of the Jordan, on the tenth of the first month,?and encamped in Gilgal, at the eastern end of Jericho.
 UKJV And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho.
 WEB The people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, on the east border of Jericho.
 Webster And the people came up out of Jordan on the tenth [day] of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho.
 YLT And the people have come up out of the Jordan on the tenth of the first month, and encamp in Gilgal, in the extremity east of Jericho;
 Esperanto Kaj la popolo eliris el Jordan en la deka tago de la unua monato, kaj ili starigis sian tendaron en Gilgal, oriente de Jerihxo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ã¥á¥ë¥ã¥á¥ë¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥é¥å¥ñ¥é¥ö¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø