¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 4Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ù° ´Þ ½ÊÀÏ¿¡ ¹é¼ºÀÌ ¿ä´Ü¿¡¼ ¿Ã¶ó¿Í ¿©¸®°í µ¿ÂÊ °æ°è ±æ°¥¿¡ Áø Ä¡¸Å |
KJV |
And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho. |
NIV |
On the tenth day of the first month the people went up from the Jordan and camped at Gilgal on the eastern border of Jericho. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹é¼ºÀÌ ¿ä¸£´Ü°¿¡¼ ³ª¿Í ¿¹¸®°í µ¿Æí ±æ°¥¿¡ ÁøÀ» Ä£ °ÍÀº Á¤¿ù ½ÊÀÏÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹é¼ºµéÀÌ ¿ä´Ü°¿¡¼ ³ª¿Í ¿©¸®°í µ¿ÂÊ ±æ°¥¿¡ ÁøÀ» Ä£ °ÍÀº 1¿ù10ÀÏÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die volk het op die tiende van die eerste maand uit die Jordaan uit opgetrek en laer opgeslaan by Gilgal, aan die oostelike grens van J?rigo. |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è ¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ô¬Ñ¬Ý, ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬é¬ß¬Ú¬ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬Ú¬ç¬à¬ß. |
Dan |
Og Folket steg op fra Jordan den tiende Dag i den f©ªrste M?ned og slog Lejr i Gilgal ved ¨ªstenden af Jerikolandet. |
GerElb1871 |
Und das Volk stieg aus dem Jordan herauf am Zehnten des ersten Monats; und sie lagerten sich in Gilgal an der Ostgrenze von Jericho. |
GerElb1905 |
Und das Volk stieg aus dem Jordan herauf am Zehnten des ersten Monats; und sie lagerten sich in Gilgal an der Ostgrenze von Jericho. |
GerLut1545 |
Es war aber der zehnte Tag des ersten Monden, da das Volk aus dem Jordan heraufstieg; und lagerten sich in Gilgal, gegen den Morgen der Stadt Jericho. |
GerSch |
Es war aber der zehnte Tag des ersten Monats, als das Volk aus dem Jordan heraufstieg; und sie lagerten sich in Gilgal, an der Ostgrenze der Stadt Jericho. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥Ã¥á¥ë¥ã¥á¥ë¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥é¥ê¥ï¥í ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥é¥ö¥ø. |
ACV |
And the people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal on the east border of Jericho. |
AKJV |
And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho. |
ASV |
And the people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, on the east border of Jericho. |
BBE |
So on the tenth day of the first month the people came up out of Jordan, and put up their tents in Gilgal, on the east side of Jericho. |
DRC |
And the people came up out of the Jordan, the tenth day of the first month, and camped in Galgal, over against the east side of the city of Jericho. |
Darby |
And the people came up out of the Jordan on the tenth of the first month, and encamped in Gilgal, on the eastern extremity of Jericho. |
ESV |
The people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and they encamped at (ch. 5:9) Gilgal on the east border of Jericho. |
Geneva1599 |
So the people came vp out of Iorden the tenth day of the first moneth, and pitched in Gilgal, in the Eastside of Iericho. |
GodsWord |
On the tenth day of the first month, the people came out of the Jordan River. They made their camp at Gilgal, just east of Jericho. |
HNV |
The people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, on the east border of Jericho. |
JPS |
And the people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, on the east border of Jericho. |
Jubilee2000 |
And the people came up out of the Jordan on the tenth [day] of the first month and camped in Gilgal, on the east side of Jericho. |
LITV |
And the people came up out of the Jordan on the tenth of the first month, and camped in Gilgal, in the east border of Jericho. |
MKJV |
And the people came up out of the Jordan on the tenth of the first month, and camped in Gilgal, in the east border of Jericho. |
RNKJV |
And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho. |
RWebster |
And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month , and encamped in Gilgal , in the east border of Jericho . |
Rotherham |
So, the people, came up out of the Jordan, on the tenth of the first month,?and encamped in Gilgal, at the eastern end of Jericho. |
UKJV |
And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho. |
WEB |
The people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, on the east border of Jericho. |
Webster |
And the people came up out of Jordan on the tenth [day] of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho. |
YLT |
And the people have come up out of the Jordan on the tenth of the first month, and encamp in Gilgal, in the extremity east of Jericho; |
Esperanto |
Kaj la popolo eliris el Jordan en la deka tago de la unua monato, kaj ili starigis sian tendaron en Gilgal, oriente de Jerihxo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ã¥á¥ë¥ã¥á¥ë¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥é¥å¥ñ¥é¥ö¥ø |