¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 4Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿ä´Ü¿¡¼ ¿Ã¶ó¿À¶ó ÇϸŠ|
KJV |
Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan. |
NIV |
So Joshua commanded the priests, "Come up out of the Jordan." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ »çÁ¦µé¿¡°Ô ¿ä¸£´Ü°¿¡¼ ³ª¿À¶ó°í ¸í·ÉÇÏÀÚ, |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¼ö¾Æ°¡ Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ¿ä´Ü°¿¡¼ ³ª¿À¶ó°í ¸í·ÉÇÏÀÚ |
Afr1953 |
Josua het daarop die priesters bevel gegee en ges?: Klim op uit die Jordaan. |
BulVeren |
¬ª ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß. |
Dan |
Og Josua b©ªd Pr©¡sterne: "Stig op fra Jordan!" |
GerElb1871 |
Und Josua gebot den Priestern und sprach: Steiget aus dem Jordan herauf! |
GerElb1905 |
Und Josua gebot den Priestern und sprach: Steiget aus dem Jordan herauf! |
GerLut1545 |
Also gebot Josua den Priestern und sprach: Steiget herauf aus dem Jordan! |
GerSch |
Also gebot Josua den Priestern und sprach: Steiget herauf aus dem Jordan! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Á¥í¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô. |
ACV |
Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of the Jordan. |
AKJV |
Joshua therefore commanded the priests, saying, Come you up out of Jordan. |
ASV |
Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of the Jordan. |
BBE |
So Joshua gave orders to the priests, saying, Come up now out of Jordan. |
DRC |
And he commanded them, saying: Come ye up out of the Jordan. |
Darby |
And Joshua commanded the priests, saying, Come up out of the Jordan. |
ESV |
So Joshua commanded the priests, Come up out of the Jordan. |
Geneva1599 |
Ioshua therefore commanded the Priests, saying, Come ye vp out of Iorden. |
GodsWord |
So Joshua ordered the priests, "Come out of the Jordan." |
HNV |
Joshua therefore commanded the priests, saying, ¡°Come up out of the Jordan!¡± |
JPS |
Joshua therefore commanded the priests, saying: 'Come ye up out of the Jordan.' |
Jubilee2000 |
Joshua, therefore, commanded the priests, saying, Come ye up out of the Jordan. |
LITV |
And Joshua commanded the priests, saying, Rise out of the Jordan. |
MKJV |
Joshua, therefore, commanded the priests saying, Come up out of the Jordan. |
RNKJV |
Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan. |
RWebster |
Joshua therefore commanded the priests , saying , Come ye up out of Jordan . |
Rotherham |
So Joshua commanded the priests, saying,?Come ye up out of the Jordan. |
UKJV |
Joshua therefore commanded the priests, saying, Come all of you up out of Jordan. |
WEB |
Joshua therefore commanded the priests, saying, ¡°Come up out of the Jordan!¡± |
Webster |
Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan. |
YLT |
And Joshua commandeth the priests, saying, `Come ye up out of the Jordan.' |
Esperanto |
Kaj Josuo ordonis al la pastroj, dirante:Supreniru el Jordan. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥é? ¥é¥å¥ñ¥å¥ô¥ò¥é¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥å¥ê¥â¥ç¥ó¥å ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô |