Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 4Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿ä´Ü¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿À¶ó ÇϸÅ
 KJV Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan.
 NIV So Joshua commanded the priests, "Come up out of the Jordan."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©È£¼ö¾Æ°¡ »çÁ¦µé¿¡°Ô ¿ä¸£´Ü°­¿¡¼­ ³ª¿À¶ó°í ¸í·ÉÇÏÀÚ,
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ¿ä´Ü°­¿¡¼­ ³ª¿À¶ó°í ¸í·ÉÇÏÀÚ
 Afr1953 Josua het daarop die priesters bevel gegee en ges?: Klim op uit die Jordaan.
 BulVeren ¬ª ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß.
 Dan Og Josua b©ªd Pr©¡sterne: "Stig op fra Jordan!"
 GerElb1871 Und Josua gebot den Priestern und sprach: Steiget aus dem Jordan herauf!
 GerElb1905 Und Josua gebot den Priestern und sprach: Steiget aus dem Jordan herauf!
 GerLut1545 Also gebot Josua den Priestern und sprach: Steiget herauf aus dem Jordan!
 GerSch Also gebot Josua den Priestern und sprach: Steiget herauf aus dem Jordan!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Á¥í¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô.
 ACV Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of the Jordan.
 AKJV Joshua therefore commanded the priests, saying, Come you up out of Jordan.
 ASV Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of the Jordan.
 BBE So Joshua gave orders to the priests, saying, Come up now out of Jordan.
 DRC And he commanded them, saying: Come ye up out of the Jordan.
 Darby And Joshua commanded the priests, saying, Come up out of the Jordan.
 ESV So Joshua commanded the priests, Come up out of the Jordan.
 Geneva1599 Ioshua therefore commanded the Priests, saying, Come ye vp out of Iorden.
 GodsWord So Joshua ordered the priests, "Come out of the Jordan."
 HNV Joshua therefore commanded the priests, saying, ¡°Come up out of the Jordan!¡±
 JPS Joshua therefore commanded the priests, saying: 'Come ye up out of the Jordan.'
 Jubilee2000 Joshua, therefore, commanded the priests, saying, Come ye up out of the Jordan.
 LITV And Joshua commanded the priests, saying, Rise out of the Jordan.
 MKJV Joshua, therefore, commanded the priests saying, Come up out of the Jordan.
 RNKJV Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan.
 RWebster Joshua therefore commanded the priests , saying , Come ye up out of Jordan .
 Rotherham So Joshua commanded the priests, saying,?Come ye up out of the Jordan.
 UKJV Joshua therefore commanded the priests, saying, Come all of you up out of Jordan.
 WEB Joshua therefore commanded the priests, saying, ¡°Come up out of the Jordan!¡±
 Webster Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan.
 YLT And Joshua commandeth the priests, saying, `Come ye up out of the Jordan.'
 Esperanto Kaj Josuo ordonis al la pastroj, dirante:Supreniru el Jordan.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥é? ¥é¥å¥ñ¥å¥ô¥ò¥é¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥å¥ê¥â¥ç¥ó¥å ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø