성경장절 |
여호수아 4장 14절 |
개역개정 |
그 날에 여호와께서 모든 이스라엘의 목전에서 여호수아를 크게 하시매 그가 생존한 날 동안에 백성이 그를 두려워하기를 모세를 두려워하던 것 같이 하였더라 |
KJV |
On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life. |
NIV |
That day the LORD exalted Joshua in the sight of all Israel; and they revered him all the days of his life, just as they had revered Moses. |
공동번역 |
그 날 야훼께서는 온 이스라엘로 하여금 여호수아를 큰 인물로 우러르게 하셨다. 그리하여 그들은 모세가 살아 있는 동안 그를 늘 두려워했듯이 여호수아도 두려워하게 되었다. |
북한성경 |
그날 여호와께서는 온 이스라엘로 하여금 여호수아를 큰 인물로 우러르게 하셨다. 그리하여 그들은 모세가 살아있는동안 그를 늘 두려워했듯이 여호수아도 두려워하게 되었다. |
Afr1953 |
Di? dag het die HERE Josua groot gemaak voor die o? van die hele Israel, sodat hulle hom gevrees het soos hulle Moses gevrees het al die dae van sy lewe. |
BulVeren |
В онзи ден ГОСПОД възвеличи Иисус пред очите на целия Израил; и те се бояха от него така, както се бяха бояли от Мойсей, през всичките дни на живота му. |
Dan |
P? den Dag gjorde HERREN Josua stor i hele Israels Øjne, og de frygtede ham alle hans Livs Dage, som de havde frygtet Moses. |
GerElb1871 |
An selbigem Tage machte Jehova den Josua groß in den Augen von ganz Israel; und sie f?rchteten ihn, wie sie Mose gef?rchtet hatten, alle Tage seines Lebens. |
GerElb1905 |
An selbigem Tage machte Jehova den Josua groß in den Augen von ganz Israel; und sie f?rchteten ihn, wie sie Mose gef?rchtet hatten, alle Tage seines Lebens. |
GerLut1545 |
An dem Tage machte der HERR Josua groß vor dem ganzen Israel; und f?rchteten ihn, wie sie Mose f?rchteten, sein Leben lang. |
GerSch |
An demselben Tage machte der HERR den Josua groß vor den Augen von ganz Israel; und sie f?rchteten ihn, wie sie Mose gef?rchtet hatten, sein ganzes Leben lang. |
UMGreek |
Εν εκεινη τη ημερα εμεγαλυνεν ο Κυριο? τον Ιησουν ενωπιον παντο? του Ισραηλ, και εφοβουντο αυτον, καθω? εφοβουντο τον Μωυσην, πασα? τα? ημερα? τη? ζωη? αυτου. |
ACV |
On that day LORD magnified Joshua in the sight of all Israel, and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life. |
AKJV |
On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life. |
ASV |
On that day Jehovah magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life. |
BBE |
That day the Lord made Joshua great in the eyes of all Israel; and all the days of his life they went in fear of him, as they had gone in fear of Moses. |
DRC |
In that day the Lord magnified Josue in the sight of all Israel, that they should fear him, as they had feared Moses, while he lived. |
Darby |
On that day Jehovah magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they had feared Moses, all the days of his life. |
ESV |
On that day the Lord (See ch. 3:7) exalted Joshua in the sight of all Israel, and they stood in awe of him just as they had stood in awe of Moses, all the days of his life. |
Geneva1599 |
That day the Lord magnified Ioshua in the sight of all Israel, and they feared him, as they feared Moses all dayes of his life. |
GodsWord |
On that day the LORD honored Joshua in the presence of all the Israelites. As long as Joshua lived, the Israelites respected him in the same way they had respected Moses. |
HNV |
On that day, the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of hislife. |
JPS |
On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life. |
Jubilee2000 |
On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him as they had feared Moses, all the days of his life. |
LITV |
In that day Jehovah made Joshua great in the sight of all Israel. And they feared him all the days of his life, even as they feared Moses. |
MKJV |
On that day the LORD made Joshua great in the sight of all Israel. And they feared him, even as they feared Moses, all the days of his life. |
RNKJV |
On that day ???? magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life. |
RWebster |
On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel ; and they feared him, as they feared Moses , all the days of his life . |
Rotherham |
On that day, did Yahweh magnify Joshua in the eyes of all Israel,?and they revered him, as they revered Moses, all the days of his life. |
UKJV |
On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life. |
WEB |
On that day, Yahweh magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of hislife. |
Webster |
On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel, and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life. |
YLT |
On that day hath Jehovah made Joshua great in the eyes of all Israel, and they reverence him, as they reverenced Moses, all days of his life. |
Esperanto |
En tiu tago la Eternulo altigis Josuon antaux la okuloj de la tuta Izrael; kaj ili komencis timi lin, kiel ili timis Moseon dum lia tuta vivo. |
LXX(o) |
εν εκεινη τη ημερα ηυξησεν κυριο? τον ιησουν εναντιον παντο? του γενου? ισραηλ και εφοβουντο αυτον ωσπερ μωυσην οσον χρονον εζη |