Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 3Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ¿Â ¶¥ÀÇ ÁÖÀÇ ¾ð¾à±Ë°¡ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê°¡³ª´Ï
 KJV Behold, the ark of the covenant of the LORD of all the earth passeth over before you into Jordan.
 NIV See, the ark of the covenant of the Lord of all the earth will go into the Jordan ahead of you.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌÁ¦ ¿Â ¼¼°èÀÇ ÁÖÀ̽оßÈÑÀÇ ±Ë°¡ ³ÊÈñ ¼±µÎ¿¡ ¼­¼­ ¿ä¸£´Ü°­À» °Ç³Î °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌÁ¦ ¿Â ¼¼°èÀÇ ÁÖÀ̽Š¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë°¡ ³ÊÈñ ¼±µÎ¿¡ ¼­¼­ ¿ä´Ü°­À» °Ç³Î °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Kyk, die verbondsark van die HERE van die hele aarde trek voor julle uit die Jordaan in.
 BulVeren ¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ó ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß.
 Dan Se, HERRENs, al Jordens Herres, Ark skal g? foran eder gennem Jordan.
 GerElb1871 Siehe, die Lade des Bundes des Herrn der ganzen Erde zieht vor euch her in den Jordan.
 GerElb1905 Siehe, die Lade des Bundes des Herrn der ganzen Erde zieht vor euch her in den Jordan.
 GerLut1545 Siehe, die Lade des Bundes des HERRSChers ?ber alle Welt wird vor euch hergehen in den Jordan.
 GerSch Siehe, die Lade des Bundes des Herrn aller Lande wird vor euch her ?ber den Jordan gehen.
 UMGreek ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ç ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥é¥í¥å¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç¥í
 ACV Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over before you into the Jordan.
 AKJV Behold, the ark of the covenant of the LORD of all the earth passes over before you into Jordan.
 ASV Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into the Jordan.
 BBE See, the ark of the agreement of the Lord of all the earth is going over before you into Jordan.
 DRC Behold the ark of the covenant of the Lord of all the earth shall go before you into the Jordan.
 Darby Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is going over before you into the Jordan.
 ESV Behold, the ark of the covenant of (Mic. 4:13; Zech. 4:14; 6:5) the Lord of all the earth (Hebrew the ark of the covenant, the Lord of all the earth) ([Deut. 9:3]) is passing over before you into the Jordan.
 Geneva1599 Beholde, the Arke of the couenant of the Lord of all the worlde passeth before you into Iorden.
 GodsWord Watch the ark of the promise of the Lord of the whole earth as it goes ahead of you into the Jordan River.
 HNV Behold, the ark of the covenant of the Lord (The word translated ¡°Lord¡± (mixed case) is ¡°Adonai.¡±) of all the earth passesover before you into the Jordan.
 JPS Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth on before you over the Jordan.
 Jubilee2000 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes the Jordan before you.
 LITV Behold, the ark of the covenant of Jehovah of all the earth shall pass over before you into the Jordan.
 MKJV Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passes over before you into Jordan.
 RNKJV Behold, the ark of the covenant of ???? of all the earth passeth over before you into Jordan.
 RWebster Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into Jordan .
 Rotherham Lo! the ark of the covenant of the Lord of all the earth, is about to pass before you into the Jordan.
 UKJV Behold, the ark of the covenant of the LORD of all the earth passes over before you into Jordan.
 WEB Behold, the ark of the covenant of the Lord (The word translated ¡°Lord¡± is ¡°Adonai.¡±) of all the earth passes over beforeyou into the Jordan.
 Webster Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into Jordan.
 YLT lo, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is passing over before you into Jordan;
 Esperanto jen la kesto de interligo de la Sinjoro de la tuta tero transiros antaux vi Jordanon.
 LXX(o) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ç ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø