Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 3Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô À̸£µÇ À̸® ¿Í¼­ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó Çϰí
 KJV And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of the LORD your God.
 NIV Joshua said to the Israelites, "Come here and listen to the words of the LORD your God.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©È£¼ö¾Æ°¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "°¡±îÀÌµé ¿Í¼­ ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ÇϽô ¸»¾¸À» µé¾î¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµé¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "°¡±îÀÌ ¿Í¼­ ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÇϽô ¸»¾¸À» µé¾î¶ó."
 Afr1953 Toe s? Josua aan die kinders van Israel: Kom nader hierheen en luister na die woorde van die HERE julle God.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö: ¬¦¬Ý¬Ñ¬ä¬Ö ¬ä¬å¬Ü ¬Ú ¬é¬å¬Û¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô.
 Dan Da sagde Josua til Israeliterne: "Kom hid og h©ªr HERREN eders Guds Ord!"
 GerElb1871 Und Josua sprach zu den Kindern Israel: Tretet herzu und h?ret die Worte Jehovas, eures Gottes!
 GerElb1905 Und Josua sprach zu den Kindern Israel: Tretet herzu und h?ret die Worte Jehovas, eures Gottes!
 GerLut1545 Und Josua sprach zu den Kindern Israel: Herzu, und h?ret die Worte des HERRN, eures Gottes!
 GerSch Und Josua sprach zu den Kindern Israel: Kommt herzu und h?rt die Worte des HERRN, eures Gottes!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥å¥í¥ó¥á¥ô¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥á?.
 ACV And Joshua said to the sons of Israel, Come here, and hear the words of LORD your God.
 AKJV And Joshua said to the children of Israel, Come here, and hear the words of the LORD your God.
 ASV And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of Jehovah your God.
 BBE And Joshua said to the children of Israel, Come to me here: and give ear to the words of the Lord your God.
 DRC And Josue said to the children of Israel: Come hither and hear the word of the Lord your God.
 Darby And Joshua said to the children of Israel, Come hither, and hear the words of Jehovah your God.
 ESV And Joshua said to the people of Israel, Come here and listen to the words of the Lord your God.
 Geneva1599 Then Ioshua said vnto the children of Israel, Come hither, and heare the wordes of the Lord your God.
 GodsWord So Joshua said to the people of Israel, "Come here, and listen to the words of the LORD your God."
 HNV Joshua said to the children of Israel, ¡°Come here, and hear the words of the LORD your God.¡±
 JPS And Joshua said unto the children of Israel: 'Come hither, and hear the words of the LORD your God.'
 Jubilee2000 And Joshua said unto the sons of Israel, Draw near and hear the words of the LORD your God.
 LITV And Joshua said to the sons of Israel, Come near here and hear the words of Jehovah your God.
 MKJV And Joshua said to the sons of Israel, Come here and hear the words of the LORD your God.
 RNKJV And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of ???? your Elohim.
 RWebster And Joshua said to the children of Israel , Come here , and hear the words of the LORD your God .
 Rotherham Then said Joshua, unto the sons of Israel,?Draw near hither, and hear ye the words of Yahweh your God.
 UKJV And Joshua said unto the children of Israel, Come here, and hear the words of the LORD your God.
 WEB Joshua said to the children of Israel, ¡°Come here, and hear the words of Yahweh your God.¡±
 Webster And Joshua said to the children of Israel, Come hither, and hear the words of the LORD your God.
 YLT And Joshua saith unto the sons of Israel, `Come nigh hither, and hear the words of Jehovah your God;
 Esperanto Kaj Josuo diris al la Izraelidoj:Aliru cxi tien, kaj auxskultu la vortojn de la Eternulo, via Dio.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥ã¥á¥ã¥å¥ó¥å ¥ø¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø