¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 2Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£µÇ Áø½Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼ ±× ¿Â ¶¥À» ¿ì¸® ¼Õ¿¡ ÁÖ¼ÌÀ¸¹Ç·Î ±× ¶¥ÀÇ ¸ðµç ÁÖ¹ÎÀÌ ¿ì¸® ¾Õ¿¡¼ °£´ãÀÌ ³ì´õÀÌ´Ù ÇÏ´õ¶ó |
KJV |
And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us. |
NIV |
They said to Joshua, "The LORD has surely given the whole land into our hands; all the people are melting in fear because of us." |
°øµ¿¹ø¿ª |
"¾ßÈѲ²¼´Â ±× ¶¥À» ¸ðµÎ ¿ì¸® ¼Õ¿¡ ºÙÀ̼̽À´Ï´Ù. ±× °÷ ÁֹεéÀ» ¿ì¸®µéÀ» ¹«¼¿öÇÏ¿© ¾î¿ ÁÙÀ» ¸ð¸£°í ÀÖ½À´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
"¿©È£¿Í²²¼´Â ±× ¶¥À» ¸ðµÎ ¿ì¸® ¼Õ¿¡ ºÙÀ̾ú½À´Ï´Ù. ±×°÷ ÁֹεéÀº ¿ì¸®¸¦ ¹«¼¿ö ¾î¿ÁÙ ¸ð¸£°í ÀÖ½À´Ï´Ù." |
Afr1953 |
Verder het hulle vir Josua ges?: Sekerlik gee die HERE die hele land in ons hand, ja, al die inwoners van die land bewe selfs vir ons. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã: ¬¥¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Ý ¬Ó ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Õ¬å¬ç¬à¬Þ ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã. |
Dan |
Og de sagde til Josua: "HERREN har givet hele Landet i vor Magt, og alle Landets Indbyggere er skr©¡kslagne over os!" |
GerElb1871 |
Und sie sprachen zu Josua: Jehova hat das ganze Land in unsere Hand gegeben, und auch sind alle Bewohner des Landes vor uns verzagt. |
GerElb1905 |
Und sie sprachen zu Josua: Jehova hat das ganze Land in unsere Hand gegeben, und auch sind alle Bewohner des Landes vor uns verzagt. |
GerLut1545 |
und sprachen zu Josua: Der HERR hat uns alles Land in unsere H?nde gegeben; auch so sind alle Einwohner des Landes feige vor uns. |
GerSch |
und sprachen zu Josua: Der HERR hat das ganze Land in unsre H?nde gegeben; auch sind alle Einwohner verzagt vor uns! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í, ¥Â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
And they said to Joshua, Truly LORD has delivered into our hands all the land, and moreover all the inhabitants of the land melt away before us. |
AKJV |
And they said to Joshua, Truly the LORD has delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us. |
ASV |
And they said unto Joshua, Truly Jehovah hath delivered into our hands all the land; and moreover all the inhabitants of the land do melt away before us. |
BBE |
And they said to Joshua, Truly, the Lord has given all the land into our hands; and all the people of the land have become like water because of us. |
DRC |
And said: The Lord hath delivered all this land into our hands, and all the inhabitants thereof are overthrown with fear. |
Darby |
And they said to Joshua, Of a surety Jehovah has given the whole land into our hands, and even all the inhabitants of the land faint because of us. |
ESV |
And they said to Joshua, Truly (ch. 21:44; Ex. 23:31) the Lord has given all the land into our hands. And also, all the inhabitants of the land (ver. 9) melt away because of us. |
Geneva1599 |
Also they saide vnto Ioshua, Surely the Lord hath deliuered into our handes all the lande: for euen all the inhabitants of the countrey faint because of vs. |
GodsWord |
They told Joshua, "The LORD has given us the whole country. The people who live there are deathly afraid of us." |
HNV |
They said to Joshua, ¡°Truly the LORD has delivered into our hands all the land. Moreover, all the inhabitants of the land melt awaybefore us.¡± |
JPS |
And they said unto Joshua: 'Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; and moreover all the inhabitants of the land do melt away before us.' |
Jubilee2000 |
And they said unto Joshua, Truly the LORD has delivered all the land into our hands; and also all the inhabitants of the land are faint before us.: |
LITV |
And they said to Joshua, Surely Jehovah has given all the land into our hands. And also, all the inhabitants of the land have melted before us. |
MKJV |
And they said to Joshua, Truly the LORD has delivered all the land into our hands, for even all those who live in the country faint because of us. |
RNKJV |
And they said unto Joshua, Truly ???? hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us. |
RWebster |
And they said to Joshua , Truly the LORD hath delivered into our hands all the land ; for even all the inhabitants of the country do faint because of us. {faint: Heb. melt} |
Rotherham |
and they said unto Joshua, Yahweh, hath delivered, into our hand all the land,?moreover also all the inhabitants of the land, have melted away, from before us. |
UKJV |
And they said unto Joshua, Truly the LORD has delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us. |
WEB |
They said to Joshua, ¡°Truly Yahweh has delivered into our hands all the land. Moreover, all the inhabitants of the land melt awaybefore us.¡± |
Webster |
And they said to Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us. |
YLT |
and they say unto Joshua, `Surely Jehovah hath given into our hand all the land; and also, all the inhabitants of the land have melted at our presence.' |
Esperanto |
Kaj ili diris al Josuo:La Eternulo transdonis en nian manon la tutan landon, kaj cxiuj logxantoj de la lando havas timon antaux ni. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥ó¥ç¥ê¥å¥í ¥ð¥á? ¥ï ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥á¥õ ¥ç¥ì¥ø¥í |