Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 2Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ °¡¼­ »ê¿¡ À̸£·¯ µÚÂÑ´Â ÀÚµéÀÌ µ¹¾Æ°¡±â±îÁö »çÈêÀ» °Å±â ¸Ó¹°¸Å µÚÂÑ´Â ÀÚµéÀÌ ±×µéÀ» ±æ¿¡¼­ µÎ·ç ã´Ù°¡ ãÁö ¸øÇϴ϶ó
 KJV And they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not.
 NIV When they left, they went into the hills and stayed there three days, until the pursuers had searched all along the road and returned without finding them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ±× ¿©ÀÚ¸¦ ¶°³ª »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó °¡, ÀÚ±âµéÀ» ÂÑ´Â »ç¶÷µéÀÌ »ç¹æÀ» »ô»ôÀÌ µÚÁö°íµµ ³¡³» ã¾Æ³»Áö ¸øÇÏ°í µ¹¾Æ ¿À±â±îÁö »çÈêÀ» ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ±× ³àÀÚ¸¦ ¶°³ª »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡ ÀÚ±âµéÀ» ÂÑ´Â »ç¶÷µéÀÌ »ç¹æÀ» »ô»ôÀÌ µÚÁö°íµµ ã¾Æ³»Áö ¸øÇÏ°í µ¹¾Æ¿À±â±îÁö »çÈêÀ» ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Hulle het toe weggegaan en in die gebergte gekom en daar drie dae lank gebly totdat die vervolgers teruggekeer het; want die vervolgers het op die hele pad gesoek maar niks gekry nie.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ä¬â¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö. ¬¡ ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬à ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬á¬ì¬ä, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ.
 Dan Men de begav sig ud i Bjergene og blev der i tre Dage, indtil deres Forf©ªlgere var vendt tilbage. Og Forf©ªlgerne ledte overalt p? Vejen uden at finde dem.
 GerElb1871 Und sie gingen weg und kamen in das Gebirge und blieben daselbst drei Tage, bis die Nachjagenden zur?ckgekehrt waren. Und die Nachjagenden suchten sie auf dem ganzen Wege und fanden sie nicht.
 GerElb1905 Und sie gingen weg und kamen in das Gebirge und blieben daselbst drei Tage, bis die Nachjagenden zur?ckgekehrt waren. Und die Nachjagenden suchten sie auf dem ganzen Wege und fanden sie nicht.
 GerLut1545 Sie aber gingen hin und kamen aufs Gebirge und blieben drei Tage daselbst, bis da©¬ die wiederkamen, die ihnen nachjagten. Denn sie hatten sie gesucht auf allen Stra©¬en und doch nicht funden.
 GerSch Und jene gingen aufs Gebirge und blieben drei Tage lang daselbst, bis ihre Verfolger zur?ckgekehrt waren; diese hatten sie auf allen Stra©¬en gesucht und doch nicht gefunden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥é¥í¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥è ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í, ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á¥í.
 ACV And they went, and came to the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned. And the pursuers sought them throughout all the way, but did not find them.
 AKJV And they went, and came to the mountain, and stayed there three days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not.
 ASV And they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not.
 BBE And they went into the hill-country and were there three days, till the men who had gone after them had come back; and those who went after them were searching for them everywhere without coming across them.
 DRC But they went and came to the mountains, and stayed there three days till they that pursued them were returned. For having sought them through all the way, they found them not.
 Darby And they went, and came to the mountain, and remained there three days, until the pursuers had returned; and the pursuers sought them all the way, and found them not.
 ESV They departed and went into the hills and remained there three days until the pursuers returned, and the pursuers searched all along the way and found nothing.
 Geneva1599 And they departed, and came into the mountaine, and there abode three dayes, vntil the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but founde them not.
 GodsWord The men went to the mountains and stayed there for three days until the king's men returned to Jericho. The king's men had searched for them all along the road but had not found them.
 HNV They went, and came to the mountain, and stayed there three days, until the pursuers had returned. The pursuers sought themthroughout all the way, but didn¡¯t find them.
 JPS And they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned; and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not.
 Jubilee2000 And they went and came unto the mountain and abode there three days until their pursuers had returned; and the pursuers sought [them] throughout all the way but did not find [them].
 LITV And they departed and came to the mountain, and stayed there three days, until the pursuers had returned. And the pursuers searched in all the way, but did not find them .
 MKJV And they went and came to the mountain, and stayed there three days until the pursuers them had returned. And the pursuers looked for them throughout all the way, but did not find them .
 RNKJV And they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not.
 RWebster And they went , and came to the mountain , and abode there three days , until the pursuers had returned : and the pursuers sought them throughout all the way , but found them not.
 Rotherham And they went and came into the mountain, and abode there three days, until the pursuers had returned,?so the pursuers, made search, throughout all the way, but found them not.
 UKJV And they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not.
 WEB They went, and came to the mountain, and stayed there three days, until the pursuers had returned. The pursuers sought themthroughout all the way, but didn¡¯t find them.
 Webster And they went, and came to the mountain, and abode there three days, until the pursuers had returned: and the pursuers sought [them] throughout all the way, but found [them] not.
 YLT And they go, and come in to the mountain, and abide there three days until the pursuers have turned back; and the pursuers seek in all the way, and have not found.
 Esperanto Kaj ili iris, kaj venis sur la monton, kaj restis tie dum tri tagoj, gxis revenis la postkurantoj. Kaj la postkurantoj sercxis sur la tuta vojo, kaj ne trovis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ì¥å¥é¥í¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥å¥ô¥ñ¥ï¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø