Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 1Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñÀÇ Ã³ÀÚ¿Í °¡ÃàÀº ¸ð¼¼°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁØ ¿ä´Ü ÀÌÂÊ ¶¥¿¡ ¸Ó¹«¸£·Á´Ï¿Í ³ÊÈñ ¸ðµç ¿ë»çµéÀº ¹«ÀåÇÏ°í ³ÊÈñÀÇ ÇüÁ¦º¸´Ù ¾Õ¼­ °Ç³Ê°¡¼­ ±×µéÀ» µ½µÇ
 KJV Your wives, your little ones, and your cattle, shall remain in the land which Moses gave you on this side Jordan; but ye shall pass before your brethren armed, all the mighty men of valour, and help them;
 NIV Your wives, your children and your livestock may stay in the land that Moses gave you east of the Jordan, but all your fighting men, fully armed, must cross over ahead of your brothers. You are to help your brothers
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñÀÇ ¾Æ³»µé°ú ¾î¸° °Íµé°ú °¡ÃàÀº ¸ð¼¼°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁØ ¿ä¸£´Ü°­ °Ç³ÊÆí¿¡ ÀÖ´Â ¶¥¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ°Ô ÇÏ¿©¶ó. ±×·¯³ª ³ÊÈñ ±ºÀεéÀº ºÎ´ë¸¦ Æí¼º, ¾Õ¼­ °Ç³Ê °¡ µ¿Á·µé°ú ÇÔ²² ½Î¿ö¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñÀÇ ¾ÈÇØµé°ú ¾î¸° °Íµé°ú ÁýÁü½ÂÀº ¸ð¼¼°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁØ ¿ä´Ü°­ °Ç³ÊÆí¿¡ ÀÖ´Â ¶¥¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ°Ô ÇÏ¿©¶ó. ±×·¯³ª ³ÊÈñ ±ºÀεéÀº ºÎ´ë¸¦ Æí¼ºÇÏ¿© ¾Õ¼­ °Ç³Ê°¡ µ¿Á·µé°ú ÇÔ²² ½Î¿ö¶ó.
 Afr1953 Julle vroue, julle kinders en julle vee kan bly in die land wat Moses julle oos van die Jordaan gegee het; maar julle self, al die dapper helde, moet gewapend voor julle broers deurtrek en hulle help,
 BulVeren ¬¨¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú, ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü¬ì¬ä ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬à¬ä¬ã¬Ñ¬Þ ¬«¬à¬â¬Õ¬Ñ¬ß, ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ç¬â¬Ñ¬Ò¬â¬Ú ¬Ó¬à¬Ú¬ß¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬Ò¬à¬Ö¬ß ¬â¬Ö¬Õ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬á¬à¬Þ¬à¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ö,
 Dan Eders Kvinder og B©ªrn og Kv©¡g skal blive i det Land, Moses gav eder hinsides Jordan; men I selv, alle v?benf©ªre, skal v©¡bnet drage over i Spidsen for eders Br©ªdre og hj©¡lpe dem,
 GerElb1871 Eure Weiber, eure Kinder und euer Vieh sollen in dem Lande bleiben, das Mose euch diesseit des Jordan gegeben hat; ihr aber, alle streitbaren M?nner, sollt ger?stet vor euren Br?dern hin?berziehen und ihnen helfen,
 GerElb1905 Eure Weiber, eure Kinder und euer Vieh sollen in dem Lande bleiben, das Mose euch diesseit des Jordan gegeben hat; ihr aber, alle streitbaren M?nner, sollt ger?stet vor euren Br?dern hin?berziehen und ihnen helfen,
 GerLut1545 Eure Weiber und Kinder und Vieh lasset im Lande bleiben, das euch Mose gegeben hat diesseit des Jordans; ihr aber sollt vor euren Br?dern herziehen ger?stet, was streitbare M?nner sind, und ihnen helfen,
 GerSch Eure Weiber, eure Kinder und euer Vieh lasset bleiben im Lande, das euch Mose hier, diesseits des Jordan, gegeben hat; ihr aber sollt ger?stet vor euren Br?dern hin?berziehen, ihr streitbaren M?nner, und ihnen helfen,
 UMGreek ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ò¥á?, ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥å¥é¥í¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥å¥í¥ó¥å¥ô¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ñ¥ä¥á¥í¥ï¥ô ¥ò¥å¥é? ¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥é¥á¥â¥ç ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ø¥ð¥ë¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥é ¥å¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥é, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?
 ACV Your wives, your little ones, and your cattle, shall abide in the land which Moses gave you beyond the Jordan, but ye shall pass over before your brothers armed, all the mighty men of valor, and shall help them
 AKJV Your wives, your little ones, and your cattle, shall remain in the land which Moses gave you on this side Jordan; but you shall pass before your brothers armed, all the mighty men of valor, and help them;
 ASV Your wives, your little ones, and your cattle, shall abide in the land which Moses gave you beyond the Jordan; but ye shall pass over before your brethren armed, all the mighty men of valor, and shall help them;
 BBE Your wives, your little ones, and your cattle will be kept here in the land which Moses gave you on this side of Jordan; but you, the fighting-men, are to go over before your brothers, armed, to give them help;
 DRC Your wives, and children, and cattle shall remain in the land which Moses gave you on this side of the Jordan: but pass you over armed before your brethren, all of you that are strong of hand, and fight for them,
 Darby Your wives, your little ones, and your cattle shall abide in the land that Moses gave you on this side of the Jordan, but ye, all the valiant men, shall go over in array before your brethren and help them,
 ESV Your wives, your little ones, and your livestock shall remain in the land that Moses gave you beyond the Jordan, but all the men of valor among you shall pass over armed before your brothers and shall help them,
 Geneva1599 Your wiues, your children, and your cattell shall remaine in the land which Moses gaue you on this side Iorden: but ye shall goe ouer before your brethren armed, all that be men of warre, and shall helpe them,
 GodsWord Your wives, children, and livestock may stay in the land that Moses gave you east of the Jordan River. However, all your best soldiers must march in battle formation ahead of your relatives. You must help your relatives
 HNV Your wives, your little ones, and your livestock, shall live in the land which Moses gave you beyond the Jordan; but you shall passover before your brothers armed, all the mighty men of valor, and shall help them
 JPS Your wives, your little ones, and your cattle, shall abide in the land which Moses gave you beyond the Jordan; but ye shall pass over before your brethren armed, all the mighty men of valour, and shall help them;
 Jubilee2000 Your wives, your little ones, and your beasts shall remain in the land which Moses gave you on this side of the Jordan; but ye, all the mighty men of valour, shall pass before your brethren armed and help them
 LITV your wives, your little ones, and your livestock shall remain in the land which Moses has given to you beyond the Jordan. But you shall cross over armed before your brothers, all the mighty warriors, and shall help them,
 MKJV Your wives, your little ones, and your cattle shall remain in the land which Moses gave you on this side Jordan. But you shall go armed before your brothers, all the mighty men of valor, and help them
 RNKJV Your wives, your little ones, and your cattle, shall remain in the land which Moses gave you on this side Jordan; but ye shall pass before your brethren armed, all the mighty men of valour, and help them;
 RWebster Your wives , your little ones , and your cattle , shall remain in the land which Moses gave you on this side of Jordan ; but ye shall pass before your brethren armed , all the mighty men of valour , and help them; {armed: Heb. marshalled by five}
 Rotherham Your wives, your little ones, and your cattle, shall remain in the land which Moses hath given you over the Jordan,?but, ye, shall pass over, armed, before your brethren,?all ye mighty men of valour, and shall help them;
 UKJV Your wives, your little ones, and your cattle, shall remain in the land which Moses gave you on this side Jordan; but all of you shall pass before your brethren armed, all the mighty men of valour, and help them;
 WEB Your wives, your little ones, and your livestock, shall live in the land which Moses gave you beyond the Jordan; but you shallpass over before your brothers armed, all the mighty men of valor, and shall help them
 Webster Your wives, your little ones, and your cattle shall remain in the land which Moses gave you on this side of Jordan; but ye shall pass before your brethren armed, all the mighty men of valor, and help them;
 YLT your wives, your infants, and your substance, abide in the land which Moses hath given to you beyond the Jordan, and ye--ye pass over by fifties, before your brethren, all the mighty ones of valour, and have helped them,
 Esperanto viaj edzinoj, viaj infanoj, kaj viaj brutoj restos sur la tero, kiun donis al vi Moseo transe de Jordan; kaj vi iru armitaj antaux viaj fratoj, cxiuj, kiuj tauxgas por la milito, kaj helpu ilin,
 LXX(o) ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ç ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ä¥å ¥ä¥é¥á¥â¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥å¥ô¥æ¥ø¥í¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥á? ¥ï ¥é¥ò¥ö¥ô¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ì¥ì¥á¥ö¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø