¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 34Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ±×¸¦ ¾Ö±Á ¶¥¿¡ º¸³»»ç ¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ¸ðµç ½ÅÇÏ¿Í ±×ÀÇ ¿Â ¶¥¿¡ ¸ðµç ÀÌÀû°ú ±â»ç¿Í |
KJV |
In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land, |
NIV |
who did all those miraculous signs and wonders the LORD sent him to do in Egypt--to Pharaoh and to all his officials and to his whole land. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼°¡ ¾ßÈÑÀÇ »ç¸íÀ» ¶ì°í ¿¡ÁýÆ® ¶¥À¸·Î °¡¼ ÆÄ¶ó¿À¿Í ±×ÀÇ ½ÅÇϵé°ú ±×ÀÇ ¿Â ¶¥¿¡ ÇàÇÑ °Í°ú °°Àº ¿Â°® ±âÀû°ú Ç¥ÀûÀ» ÇàÇÑ »ç¶÷Àº ´Ù½Ã ¾ø¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ »ç¸íÀ» ¶ì°í ¾Ö±Þ¶¥À¸·Î °¡¼ ¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ½ÅÇϵé°ú ±×ÀÇ ¿Â ¶¥¿¡ ÇàÇÑ °Í°ú °°Àº ¿Â°® ±âÀû°ú Ç¥ÀûÀ» ÇàÇÑ »ç¶÷Àº ´Ù½Ã ¾ø¾ú´Ù. |
Afr1953 |
wat betref al die tekens en die wonders wat die HERE hom opgedra het om in Egipteland aan Farao en aan al sy dienaars en sy hele land te doen, |
BulVeren |
¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, |
Dan |
n?r der ses hen til alle de Tegn og Undere, HERREN Ind ham udf©ªre i ¨¡gypten over for Farao, alle hans Tjenere og hele hans Land, |
GerElb1871 |
nach all den Zeichen und Wundern, die Jehova ihn gesandt hatte zu tun im Lande ?gypten, an dem Pharao und an allen seinen Knechten und an seinem ganzen Lande; |
GerElb1905 |
nach all den Zeichen und Wundern, die Jehova ihn gesandt hatte zu tun im Lande ?gypten, an dem Pharao und an allen seinen Knechten und an seinem ganzen Lande; |
GerLut1545 |
zu allerlei Zeichen und Wundern, dazu ihn der HERR sandte, da©¬ er sie t?te in ?gyptenland, an Pharao und an allen seinen Knechten und an all seinem Lande, |
GerSch |
in allen Zeichen und Wundern, zu welchen der HERR ihn beauftragt hatte, sie in ?gyptenland an dem Pharao und an allen seinen Knechten und an seinem ganzen Lande zu tun; |
UMGreek |
¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ñ¥á¥ò¥ó¥é¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, |
ACV |
in all the signs and the wonders, which LORD sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land, |
AKJV |
In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land, |
ASV |
in all the signs and the wonders, which Jehovah sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land, |
BBE |
In all the signs and wonders which the Lord sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and all his land; |
DRC |
In all the signs and wonders, which he sent by him, to do in the land of Egypt to Pharao, and to all his servants, and to his whole land, |
Darby |
according to all the signs and wonders that Jehovah had sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land; |
ESV |
none like him for all (See ch. 4:34) the signs and the wonders that the Lord sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh and to all his servants and to all his land, |
Geneva1599 |
In all ye miracles and wonders which ye Lord sent him to do in ye land of Egypt before Pharaoh and before all his seruantes, and before al his land, |
GodsWord |
He was the one the LORD sent to do all the miraculous signs and amazing things in Egypt to Pharaoh, to all his officials, and to his whole country. |
HNV |
in all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and toall his land, |
JPS |
in all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land; |
Jubilee2000 |
in all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh and to all his servants and to all his land, |
LITV |
in regard to all the signs and wonders which Jehovah sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants and to all his land; |
MKJV |
in all the signs and the wonders which the LORD sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land, |
RNKJV |
In all the signs and the wonders, which ???? sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land, |
RWebster |
In all the signs and the wonders , which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh , and to all his servants , and to all his land , |
Rotherham |
by all the signs and the wonders which Yahweh sent him to do in the land of Egypt,?unto Pharaoh and unto all his servants and unto all his land; |
UKJV |
In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land, |
WEB |
in all the signs and the wonders, which Yahweh sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to allhis land, |
Webster |
In all the signs and the wonders which the LORD sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land, |
YLT |
in reference to all the signs and the wonders which Jehovah sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land, |
Esperanto |
koncerne cxiujn signojn kaj miraklojn, kiujn la Eternulo sendis lin fari en la lando Egipta super Faraono kaj super cxiuj liaj servantoj kaj super lia tuta lando, |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ï¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í ¥ã¥ç ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ø ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |