Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 34Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ÈÄ¿¡´Â À̽º¶ó¿¤¿¡ ¸ð¼¼¿Í °°Àº ¼±ÁöÀÚ°¡ ÀϾÁö ¸øÇÏ¿´³ª´Ï ¸ð¼¼´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ´ë¸éÇÏ¿© ¾Æ½Ã´ø ÀÚ¿ä
 KJV And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,
 NIV Since then, no prophet has risen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ÈÄ·Î À̽º¶ó¿¤¿¡´Â µÎ ¹ø ´Ù½Ã ¸ð¼¼¿Í °°Àº ¿¹¾ðÀÚ, ¾ßÈÑ¿Í ¾ó±¼À» ¸¶ÁÖ º¸¸é¼­ »ç±Í´Â »ç¶÷Àº žÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×ÈÄ·Î À̽º¶ó¿¤¿¡´Â µÎ ¹ø ´Ù½Ã ¸ð¼¼¿Í °°Àº ¿¹¾ðÀÚ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ó±¼À» ¸¶ÁÖ º¸¸é¼­ »ç±Í´Â »ç¶÷Àº Å¿©³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 Afr1953 En soos Moses, vir wie die HERE van aangesig tot aangesig geken het, het daar geen profeet meer in Israel opgestaan nie --
 BulVeren ¬ª ¬à¬ä¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö ¬Ó ¬Ý¬Ú¬è¬Ö,
 Dan Men i Israel opstod der ikke mere en Profet som Moses, hvem HERREN omgikkes Ansigt til Ansigt,
 GerElb1871 Und es stand in Israel kein Prophet mehr auf wie Mose, welchen Jehova gekannt h?tte von Angesicht zu Angesicht,
 GerElb1905 Und es stand in Israel kein Prophet mehr auf wie Mose, welchen Jehova gekannt h?tte von Angesicht zu Angesicht,
 GerLut1545 Und es stund hinfort kein Prophet in Israel auf wie Mose, den der HERR erkannt h?tte von Angesicht zu Angesicht
 GerSch Es stand aber in Israel kein Prophet mehr auf wie Mose, welchen der HERR kannte von Angesicht zu Angesicht,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ã¥å¥ñ¥è¥ç ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ø? ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í,
 ACV And there has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom LORD knew face to face,
 AKJV And there arose not a prophet since in Israel like to Moses, whom the LORD knew face to face,
 ASV And there hath not arisen a prophet since in Israel like unto Moses, whom Jehovah knew face to face,
 BBE There has never been another prophet in Israel like Moses, whom the Lord had knowledge of face to face;
 DRC And there arose no more a prophet in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face,
 Darby And there arose no prophet since in Israel like Moses, whom Jehovah had known face to face;
 ESV And there has not ([ch. 18:15, 18]) arisen a prophet since in Israel like Moses, (ch. 5:4; See Ex. 33:11) whom the Lord knew face to face,
 Geneva1599 But there arose not a Prophet since in Israel like vnto Moses (whome the Lord knew face to face)
 GodsWord There has never been another prophet in Israel like Moses, whom the LORD dealt with face to face.
 HNV There has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,
 JPS And there hath not arisen a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face;
 Jubilee2000 And there never arose a prophet since in Israel like Moses, who had known the LORD face to face,
 LITV And never since has a prophet like Moses arisen in Israel, whom Jehovah knew face to face,
 MKJV And never since has a prophet like Moses arisen in Israel, whom the LORD knew face to face,
 RNKJV And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom ???? knew face to face,
 RWebster And there arose not a prophet since in Israel like Moses , whom the LORD knew face to face ,
 Rotherham And there arose not a prophet any more in Israel, like unto Moses,?whom Yahweh acknowledged, face to face;
 UKJV And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,
 WEB There has not arisen a prophet since in Israel like Moses, whom Yahweh knew face to face,
 Webster And there arose not a prophet afterwards in Israel like to Moses, whom the LORD knew face to face,
 YLT And there hath not arisen a prophet any more in Israel like Moses, whom Jehovah hath known face unto face,
 Esperanto Ne aperis plu en Izrael profeto tia, kiel Moseo, kiun la Eternulo konis, vizagxon kontraux vizagxo;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥å¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ø? ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ï¥í ¥å¥ã¥í¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø