¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 34Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼°¡ Á×À» ¶§ ³ªÀÌ ¹éÀÌ½Ê ¼¼¿´À¸³ª ±×ÀÇ ´«ÀÌ È帮Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ±â·ÂÀÌ ¼èÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated. |
NIV |
Moses was a hundred and twenty years old when he died, yet his eyes were not weak nor his strength gone. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼´Â Á×À» ¶§ ³ªÀÌ ¹é ÀÌ½Ê ¼¼¿´´Ù. ±×·¯³ª ±×ÀÇ ´«Àº ¾ÆÁ÷ Á¤±â¸¦ ÀÒÁö ¾Ê¾Ò°í ±×ÀÇ Á¤·ÂÀº ¶³¾îÁöÁö ¾Ê¾Ò¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼´Â Á×À» ¶§ ³ªÀÌ 120»ìÀ̾ú´Ù. ±×·¯³ª ±×ÀÇ ´«Àº ¾ÆÁ÷ Á¤±â¸¦ ÀÒÁö ¾Ê¾Ò°í ±×ÀÇ Á¤·ÂÀº ¶³¾îÁöÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En Moses was honderd en-twintig jaar oud toe hy gesterf het; sy oog was nie verswak nie, en sy krag het nie vergaan nie. |
BulVeren |
¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬å¬Þ¬â¬ñ; ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ß¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ñ¬Ý¬ñ¬Ý¬Ñ. |
Dan |
Moses var 120 ?r, da han d©ªde; hans ¨ªje var ikke sl©ªvet og hans Livskraft ikke svundet. |
GerElb1871 |
Und Mose war 120 Jahre alt, als er starb; sein Auge war nicht schwach geworden, und seine Kraft nicht geschwunden. |
GerElb1905 |
Und Mose war hundertzwanzig Jahre alt, als er starb; sein Auge war nicht schwach geworden, und seine Kraft nicht geschwunden. |
GerLut1545 |
Und Mose war hundertundzwanzig Jahre alt, da er starb. Seine Augen waren nicht dunkel worden, und seine Kraft war nicht verfallen. |
GerSch |
Und Mose war hundertundzwanzig Jahre alt, da er starb: seine Augen waren nicht schwach geworden, und seine Kraft war nicht gewichen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥å¥ó¥ø¥í, ¥ï¥ó¥å ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å ¥ä¥å¥í ¥ç¥ì¥á¥ô¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ç¥ë¥á¥ó¥ó¥ø¥è¥ç ¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And Moses was a hundred and twenty years old when he died. His eye was not dim, nor his natural force abated. |
AKJV |
And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated. |
ASV |
And Moses was a hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated. |
BBE |
And Moses at his death was a hundred and twenty years old: his eye had not become clouded, or his natural force become feeble. |
DRC |
Moses was a hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, neither were his teeth moved. |
Darby |
And Moses was a hundred and twenty years old when he died; his eye was not dim, nor his natural force abated. |
ESV |
(ch. 31:2) Moses was 120 years old when he died. ([Gen. 27:1; 48:10; Josh. 14:10, 11; 1 Sam. 3:2; 4:15]) His eye was undimmed, and his vigor unabated. |
Geneva1599 |
Moses was nowe an hundreth and twentie yeere olde when hee died, his eye was not dimme, nor his naturall force abated. |
GodsWord |
Moses was 120 years old when he died. His eyesight never became poor, and he never lost his physical strength. |
HNV |
Moses was one hundred twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated. |
JPS |
And Moses was a hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated. |
Jubilee2000 |
And Moses [was] one hundred and twenty years old when he died; his eye was not dim, nor his natural force abated. |
LITV |
And Moses was a son of a hundred and twenty years at his death; his eye had not become dim, nor had his natural force abated. |
MKJV |
And Moses was a hundred and twenty years old when he died. His eye was not dim, nor had he lost any of his natural strength. |
RNKJV |
And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated. |
RWebster |
And Moses was an hundred and twenty years old when he died : his eye was not dim , nor his natural force abated . {natural...: Heb. moisture} {abated: Heb. fled} |
Rotherham |
Now, Moses, was a hundred and twenty years old, when he died,?his eye had not dimmed, nor had his freshness fled. |
UKJV |
And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force decreased. |
WEB |
Moses was one hundred twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated. |
Webster |
And Moses [was] a hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated. |
YLT |
And Moses is a son of a hundred and twenty years when he dieth; his eye hath not become dim, nor hath his moisture fled. |
Esperanto |
Kaj Moseo havis la agxon de cent dudek jaroj, kiam li mortis; ne malakrigxis lia okulo, kaj ne malaperis lia fresxeco. |
LXX(o) |
¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ä¥å ¥ç¥í ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥å¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ì¥á¥ô¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥õ¥è¥á¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥ö¥å¥ë¥ô¥í¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |