¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 34Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºªºê¿Ã ¸ÂÀºÆí ¸ð¾Ð ¶¥¿¡ ÀÖ´Â °ñÂ¥±â¿¡ Àå»çµÇ¾ú°í ¿À´Ã±îÁö ±×ÀÇ ¹¯Èù °÷À» ¾Æ´Â ÀÚ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó |
KJV |
And he buried him in a valley in the land of Moab, over against Bethpeor: but no man knoweth of his sepulchre unto this day. |
NIV |
He buried him in Moab, in the valley opposite Beth Peor, but to this day no one knows where his grave is. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¾Ð ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ºªºê¿Ã ¸ÂÀºÆí °ñÂ¥±â¿¡ ¹¯Çû´Âµ¥ ±×ÀÇ ¹«´ýÀÌ ¾îµð¿¡ ÀÖ´ÂÁö´Â ¿À´Ã±îÁö ¾Æ¹«µµ ¸ð¸¥´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¾Ð¶¥¿¡ ÀÖ´Â ºªºê¿Ã ¸ÂÀºÆí °ñÂ¥±â¿¡ ¹¯Çû´Âµ¥ ±×ÀÇ ¹«´ýÀÌ ¾îµð¿¡ ÀÖ´ÂÁö´Â ¿À´Ã±îÁö ¾Æ¹«µµ ¸ð¸¥´Ù. |
Afr1953 |
En Hy het hom in die dal in die land Moab, teenoor Bet-Peor, begrawe; en niemand het tot vandag toe sy graf geken nie. |
BulVeren |
¬ª ¬´¬à¬Û ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬Þ¬à¬Ñ¬Ó¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬£¬Ö¬ä¬æ¬Ö¬Ô¬à¬â; ¬Ú ¬Õ¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬Ô¬â¬à¬Ò¬Ñ ¬Þ¬å. |
Dan |
Og han begravede ham i Dalen i Moab lige over for Bet Peor. Indtil denne Dag har intet Menneske kendt hans Grav. |
GerElb1871 |
Und er begrub ihn im Tale, im Lande Moab, Beth-Peor gegen?ber; und niemand wei©¬ sein Grab bis auf diesen Tag. |
GerElb1905 |
Und er begrub ihn im Tale, im Lande Moab, Beth-Peor gegen?ber; und niemand wei©¬ sein Grab bis auf diesen Tag. |
GerLut1545 |
Und er begrub ihn im Tal, im Lande der Moabiter, gegen dem Hause Peor. Und hat niemand sein Grab erfahren bis auf diesen heutigen Tag. |
GerSch |
und er begrub ihn im Tal, im Lande Moab, Beth-Peor gegen?ber; aber niemand hat sein Grab erfahren bis auf den heutigen Tag. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥÷¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥Ì¥ø¥á¥â, ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Â¥á¥é¥è?¥õ¥å¥ã¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ó¥á¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í. |
ACV |
And he buried him in the valley in the land of Moab opposite Beth-peor, but no man knows of his sepulcher to this day. |
AKJV |
And he buried him in a valley in the land of Moab, over against Bethpeor: but no man knows of his sepulcher to this day. |
ASV |
And (1) he buried him in the valley in the land of Moab over against Beth-peor: but no man knoweth of his sepulchre unto this day. (1) Or he was buried ) |
BBE |
And the Lord put him to rest in the valley in the land of Moab opposite Beth-peor: but no man has knowledge of his resting-place to this day. |
DRC |
And he buried him in the valley of the land of Moab over against Phogor: and no man hath known of his sepulchre until this present day. |
Darby |
And he buried him in the valley in the land of Moab, opposite Beth-Peor; and no man knows his sepulchre to this day. |
ESV |
and he buried him in the valley in the land of Moab opposite Beth-peor; but ([Jude 9]) no one knows the place of his burial to this day. |
Geneva1599 |
And hee buried him in a valley in the land of Moab ouer against Beth-peor, but no man knoweth of his sepulchre vnto this day. |
GodsWord |
He was buried in a valley in Moab, near Beth Peor. Even today no one knows where his grave is. |
HNV |
He buried him in the valley in the land of Moab over against Beth Peor: but no man knows of his tomb to this day. |
JPS |
And he was buried in the valley in the land of Moab over against Beth-peor; and no man knoweth of his sepulchre unto this day. |
Jubilee2000 |
And he buried him in a valley in the land of Moab, over against Bethpeor, but no one knows of his sepulchre unto this day. |
LITV |
And He buried him in a valley in the land of Moab, opposite Beth-peor; and no man knows his grave to this day. |
MKJV |
And He buried him in a valley in the land of Moab, opposite Beth-peor. But no man knows of his grave this day. |
RNKJV |
And he buried him in a valley in the land of Moab, over against Bethpeor: but no man knoweth of his sepulchre unto this day. |
RWebster |
And he buried him in a valley in the land of Moab , opposite Bethpeor : but no man knoweth of his sepulchre to this day . |
Rotherham |
and he buried him, in a valley in the land of Moab, over against Beth-peor,?but no man hath known his burying-place, until this day. |
UKJV |
And he buried him in a valley in the land of Moab, opposite to Bethpeor: but no man knows of his tomb unto this day. |
WEB |
He buried him in the valley in the land of Moab over against Beth Peor: but no man knows of his tomb to this day. |
Webster |
And he buried him in a valley in the land of Moab, over against Beth-peor: but no man knoweth of his sepulcher to this day. |
YLT |
and He burieth him in a valley in the land of Moab, over-against Beth-Peor, and no man hath known his burying place unto this day. |
Esperanto |
Kaj li estas enterigita en la valo en la lando Moaba, kontraux Bet-Peor; kaj neniu scias lian tombon gxis hodiaux. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ã¥á¥é ¥å¥í ¥ã¥ç ¥ì¥ø¥á¥â ¥å¥ã¥ã¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥õ¥ï¥ã¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥é¥ä¥å¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ó¥á¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? |