Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 34Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ¸ð¾Ð ¶¥¿¡¼­ Á×¾î
 KJV So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
 NIV And Moses the servant of the LORD died there in Moab, as the LORD had said.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑÀÇ Á¾ ¸ð¼¼´Â ±× °÷ ¸ð¾Ð ¶¥¿¡¼­ ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸´ë·Î Á×¾î
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼´Â ±×°÷ ¸ð¾Ð¶¥¿¡¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸´ë·Î Á×¾î
 Afr1953 Toe het Moses, die kneg van die HERE, daar gesterwe in die land Moab, volgens die bevel van die HERE.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á¬´ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬å¬Þ¬â¬ñ ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ó ¬Þ¬à¬Ñ¬Ó¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan Og Moses, HERRENs Tjener, d©ªde der i Moabs Land, som HERREN havde sagt.
 GerElb1871 Und Mose, der Knecht Jehovas, starb daselbst im Lande Moab, nach dem Worte (W. Munde) Jehovas.
 GerElb1905 Und Mose, der Knecht Jehovas, starb daselbst im Lande Moab, nach dem Worte (W. Munde) Jehovas.
 GerLut1545 Also starb Mose, der Knecht des HERRN, daselbst im Lande der Moabiter nach dem Wort des HERRN.
 GerSch Also starb Mose, der Knecht des HERRN, daselbst im Lande der Moabiter, nach dem Befehl des HERRN;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç?, ¥ï ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥Ì¥ø¥á¥â, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV So Moses the servant of LORD died there in the land of Moab, according to the word of LORD.
 AKJV So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
 ASV So Moses the servant of Jehovah died there in the land of Moab, according to the word of Jehovah.
 BBE So death came to Moses, the servant of the Lord, there in the land of Moab, as the Lord had said.
 DRC And Moses the servant of the Lord died there, in the land of Moab, by the commandment of the Lord:
 Darby And Moses the servant of Jehovah died there in the land of Moab, according to the word of Jehovah.
 ESV So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord,
 Geneva1599 So Moses the seruant of the Lord dyed there in the land of Moab, according to the worde of the Lord.
 GodsWord As the LORD had predicted, the LORD's servant Moses died in Moab.
 HNV So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
 JPS So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
 Jubilee2000 So Moses, the servant of the LORD, died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
 LITV And Moses the servant of Jehovah died there in the land of Moab, according to the command of Jehovah.
 MKJV And Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
 RNKJV So Moses the servant of ???? died there in the land of Moab, according to the word of ????.
 RWebster So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab , according to the word of the LORD .
 Rotherham So Moses, the servant of Yahweh, died there, in the land of Moab, at the bidding of Yahweh;
 UKJV So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
 WEB So Moses the servant of Yahweh died there in the land of Moab, according to the word of Yahweh.
 Webster So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
 YLT And Moses, servant of the Lord, dieth there, in the land of Moab, according to the command of Jehovah;
 Esperanto Kaj mortis tie Moseo, la servanto de la Eternulo, en la lando Moaba, laux la diro de la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ï¥é¥ê¥å¥ó¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ã¥ç ¥ì¥ø¥á¥â ¥ä¥é¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø