¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 33Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¾ »êÀÇ ÁÁÀº »ê¹°°ú ¿µ¿øÇÑ ÀÛÀº ¾ð´öÀÇ ¼±¹°°ú |
KJV |
And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills, |
NIV |
with the choicest gifts of the ancient mountains and the fruitfulness of the everlasting hills; |
°øµ¿¹ø¿ª |
ŰíÀû »ê¸Æ¿¡¼ ¿¸®´Â Ư»êǰ, ¿µ¿øÇÑ ¾ð´ö¿¡¼ ¸Î´Â ÃÖ»óǰ, |
ºÏÇѼº°æ |
ŰíÀû »ê¸Æ¿¡¼ ¿¸®´Â Ư»êǰ ¿µ¿øÇÑ ¾ð´ö¿¡¼ ¸Î´Â ÃÖ»óǰ |
Afr1953 |
en met die vernaamste voortbrengsel van die berge van die voortyd en met die kostelikste gawe van die ewige heuwels |
BulVeren |
¬Ú ¬ã ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬Ù¬ç¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ¬â¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ¬â¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬à¬Ó¬Ö, |
Dan |
med det bedste fra de ©¡ldgamle Bjerge og det kosteligste fra de evige H©ªje, |
GerElb1871 |
und vom Vorz?glichsten der Berge der Urzeit und vom K?stlichsten der ewigen H?gel; |
GerElb1905 |
und vom Vorz?glichsten der Berge der Urzeit und vom K?stlichsten der ewigen H?gel; |
GerLut1545 |
und von den hohen Bergen gegen Morgen und von den H?geln f?r und f?r |
GerSch |
mit dem Besten, was auf den uralten Bergen w?chst, und mit den k?stlichen Fr?chten, welche die ewigen H?gel tragen; |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥é¥ì¥ø¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ø¥í ¥â¥ï¥ô¥í¥ø¥í, |
ACV |
and for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the everlasting hills, |
AKJV |
And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills, |
ASV |
And for the chief things of the ancient mountains, And for the precious things of the everlasting hills, |
BBE |
And the chief things of the oldest mountains, and the good things of the eternal hills, |
DRC |
Of the tops of the ancient mountains, of the fruits of the everlasting hills: |
Darby |
And by the best things of the ancient mountains, And by the precious things of the everlasting hills, |
ESV |
with the finest produce of the ancient mountainsand the abundance of (Gen. 49:26; Hab. 3:6; [Ps. 90:2]) the everlasting hills, |
Geneva1599 |
And for the sweetenes of the top of the ancient mountaines, and for the sweetenes of the olde hilles, |
GodsWord |
the finest fruits from the oldest mountains, the best from the ancient hills, |
HNV |
for the chief things of the ancient mountains,for the precious things of the everlasting hills, |
JPS |
And for the tops of the ancient mountains, and for the precious things of the everlasting hills, |
Jubilee2000 |
and for the summit of the ancient mountains and for the gifts of the everlasting hills, |
LITV |
and with the first of the ancient mountains, and with the best of the everlasting hills; |
MKJV |
And with the first of the ancient mountains, and for the precious things of the everlasting hills, |
RNKJV |
And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills, |
RWebster |
And for the chief things of the ancient mountains , and for the precious things of the lasting hills , |
Rotherham |
And with the chief of the ancient mountains,?And with the precious things of the age-abiding hills; |
UKJV |
And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills, |
WEB |
for the chief things of the ancient mountains,for the precious things of the everlasting hills, |
Webster |
And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills, |
YLT |
And by chief things--of the ancient mountains, And by precious things--of the age-during heights, |
Esperanto |
Kaj per la plejbonajxoj de la antikvaj montoj, Kaj per la donoj de la eternaj montetoj, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç? ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç? ¥â¥ï¥ô¥í¥ø¥í ¥á¥å¥í¥á¥ø¥í |