¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 33Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
žçÀÌ °á½ÇÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¼±¹°°ú ÅÂÀ½ÀÌ ÀÚ¶ó°Ô ÇÏ´Â ¼±¹°°ú |
KJV |
And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon, |
NIV |
with the best the sun brings forth and the finest the moon can yield; |
°øµ¿¹ø¿ª |
½ñ¾ÆÁö´Â ÇÞºû¿¡ ¼Ò´ã½º·¹ ¿À°îÀÌ ¿©¹°°í ´Ù´ÞÀÌ ¹é°ú°¡ ޽º·´°Ô ¿¸®´Â ¶¥. |
ºÏÇѼº°æ |
½ñ¾ÆÁö´Â ÇØºû¿¡ ¼Ò޽º·¹ ¿À°îÀÌ ¿©¹°°í ´Ù´ÞÀÌ ¹é°ú°¡ ޽º·´°Ô ¿¸®´Â ¶¥ |
Afr1953 |
en met die kostelikste voortbrengsels van die son en met die kostelikste gewasse van die mane |
BulVeren |
¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è¬Ú¬ä¬Ö, |
Dan |
med det kosteligste, Solen frembringer, med det kosteligste, M?neskifterne fremkalder, |
GerElb1871 |
und vom K?stlichsten der Ertr?ge der Sonne und vom K?stlichsten der Triebe der Monde; (Sonne und Monde sind hier wohl gleichbedeutend mit Jahr und Monaten) |
GerElb1905 |
und vom K?stlichsten der Ertr?ge der Sonne und vom K?stlichsten der Triebe der Monde; (Sonne und Monde sind hier wohl gleichbedeutend mit Jahr und Monaten) |
GerLut1545 |
Da sind edle Fr?chte von der Sonne und edle reife Fr?chte der Monden |
GerSch |
mit der k?stlichen Frucht, die in der Sonne reift, und mit den k?stlichen Fr?chten, welche die Monde sprossen lassen; |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥é¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥é¥ì¥ø¥í ¥ä¥ø¥ñ¥ø¥í, |
ACV |
and for the precious things of the fruits of the sun, and for the precious things of the growth of the moons, |
AKJV |
And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon, |
ASV |
And for the precious things of the fruits of the sun, And for the precious things of the growth of the (1) moons, (1) Or months ) |
BBE |
And the good things of the fruits of the sun, and the good things of the growth of the moons, |
DRC |
Of the fruits brought forth by the sun and by the moon. |
Darby |
And by the precious fruits of the sun, And by the precious things put forth by the months, |
ESV |
with the choicest fruits of the sunand the rich yield of the months, |
Geneva1599 |
And for the sweete increase of the sunne, and for the sweete increase of the moone, |
GodsWord |
May the LORD bless their land with crops, the best gift the sun can give, the best produce of each month, |
HNV |
for the precious things of the fruits of the sun,for the precious things of the growth of the moons, |
JPS |
And for the precious things of the fruits of the sun, and for the precious things of the yield of the moons, |
Jubilee2000 |
and for the gifts of the fruits of the sun and for the gifts of the influence of the moon, |
LITV |
and with the best of the produce of the sun, and with the best yield of the months; |
MKJV |
and for the precious fruits of by the sun, and with the best yield of the months. |
RNKJV |
And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon, |
RWebster |
And for the precious fruits brought forth by the sun , and for the precious things put forth by the moon , {put: Heb. thrust} {moon: Heb. moons} |
Rotherham |
And with the precious fruits of the sun,?And with the precious yield of the moons; |
UKJV |
And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon, |
WEB |
for the precious things of the fruits of the sun,for the precious things of the growth of the moons, |
Webster |
And for the precious fruits [brought forth] by the sun, and for the precious things put forth by the moon, |
YLT |
And by precious things--fruits of the sun, And by precious things--cast forth by the moons, |
Esperanto |
Kaj per donoj, produktataj de la suno, Kaj per donoj, kiujn eligas la lunoj, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è ¥ø¥ñ¥á¥í ¥ã¥å¥í¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ô¥í¥ï¥ä¥ø¥í ¥ì¥ç¥í¥ø¥í |