Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 33Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä¼Á¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â ÀÏ·¶À¸µÇ ¿øÇÏ°Ç´ë ±× ¶¥ÀÌ ¿©È£¿Í²² º¹À» ¹Þ¾Æ ÇÏ´ÃÀÇ º¸¹°ÀÎ À̽½°ú ¶¥ ¾Æ·¡¿¡ ÀúÀåÇÑ ¹°°ú
 KJV And of Joseph he said, Blessed of the LORD be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath,
 NIV About Joseph he said: "May the LORD bless his land with the precious dew from heaven above and with the deep waters that lie below;
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ä¼ÁÀ» µÎ°í ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×ÀÇ ¶¥Àº ¾ßÈѲ² º¹¹ÞÀº ¶¥, À§·Î Çϴÿ¡¼­ ´õ¾øÀÌ °ªÁø º¹ÀÌ ³»¸®°í ¾Æ·¡·Î ÁöÇÏ¿¡ ¼û¾î ÀÖ´Â ¹°ÁÙ±â·Î Á¥¾î ¿À´Â ¶¥,
 ºÏÇѼº°æ ¿ä¼ÁÀ» µÎ°í ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×ÀÇ ¶¥Àº ¿©È£¿Í²² º¹¹ÞÀº ¶¥ ¿ì·Î Çϴÿ¡¼­ ´õ¾øÀÌ °ªÁø º¹ÀÌ ³»¸®°í ¾Æ·¡·Î ÁöÇÏ¿¡ ¼û¾î ÀÖ´Â ¹°ÁÙ±â·Î Á¥¾î ¿À´Â ¶¥
 Afr1953 En van Josef het hy ges?: Gese?nd deur die HERE is sy land met die kostelikste gawe van die hemel, met dou en met die w?reldvloed wat onder l?,
 BulVeren ¬¡ ¬Ù¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ¬â¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à, ¬ã ¬â¬à¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã ¬Õ¬Ñ¬â¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à¬Ý¬å ¬Ò¬Ö¬Ù¬Õ¬ß¬Ñ,
 Dan Om Josef sagde han: Hans Land er velsignet af HERREN med det kosteligste fra Himlen oventil og fra Dybet, som ruger for neden,
 GerElb1871 Und von Joseph sprach er: Gesegnet von Jehova sei sein Land-vom K?stlichsten des Himmels, vom Tau, und von der Tiefe, die unten lagert;
 GerElb1905 Und von Joseph sprach er: Gesegnet von Jehova sei sein Land, vom K?stlichsten des Himmels, vom Tau, und von der Tiefe, die unten lagert;
 GerLut1545 Und zu Joseph sprach er: Sein Land liegt im Segen des HERRN. Da sind edle Fr?chte vom Himmel, vom Tau und von der Tiefe, die unten liegt.
 GerSch Von Joseph aber sagte er: Sein Land sei vom HERRN gesegnet mit himmlischen G?tern, mit Tau und mit der Flut, die drunten ruht;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ç ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥é¥ì¥ø¥í ¥ä¥ø¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ä¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥ø ¥ê¥å¥é¥ì¥å¥í¥ç? ¥á¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥ô,
 ACV And of Joseph he said, Blessed of LORD be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that couches beneath,
 AKJV And of Joseph he said, Blessed of the LORD be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath,
 ASV And of Joseph he said, Blessed of Jehovah be his land, For the precious things of heaven, for the dew, And for the deep that coucheth beneath,
 BBE And of Joseph he said, Let the blessing of the Lord be on his land; for the good things of heaven on high, and the deep waters flowing under the earth,
 DRC To Joseph also he said: Of the blessing of the Lord be his land, of the fruits of heaven, and of the dew, and of the deep that lieth beneath.
 Darby And of Joseph he said, Blessed of Jehovah be his land! By the precious things of the heavens, By the dew, and by the deep that lieth beneath,
 ESV And ([Gen. 49:22]) of Joseph he said, (Gen. 49:25) Blessed by the Lord be his land,with the choicest gifts of heaven (ver. 28; Gen. 27:28) above, (Two Hebrew manuscripts and Targum; Hebrew with the dew) and of the deep that crouches beneath,
 Geneva1599 And of Ioseph hee sayde, Blessed of the Lord is his land for the sweetenesse of heauen, for the dewe, and for the depth lying beneath,
 GodsWord About the tribes of Joseph he said, "May the LORD bless their land with [water,] the best gift heaven can send, with dew and deep springs below the ground.
 HNV Of Joseph he said,
 JPS And of Joseph he said: Blessed of the LORD be his land; for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath,
 Jubilee2000 And to Joseph he said, Blessed of the LORD [is] his land, for the gifts of the heavens, for the dew, and for the deep that is stretched out beneath,
 LITV And of Joseph he said, Blessed of Jehovah be his land, with the best of the heavens, for the dew, for the deep crouching beneath;
 MKJV And of Joseph he said, Blessed of the LORD be his land, with the precious things of the heavens, for the dew, and for the deep that crouches beneath,
 RNKJV And of Joseph he said, Blessed of ???? be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath,
 RWebster And of Joseph he said , Blessed of the LORD be his land , for the precious things of heaven , for the dew , and for the deep that coucheth beneath ,
 Rotherham And of Joseph, he said, Blessed of Yahweh, be his land,?With the precious things of the heavens with the dew, And with the abyss, couching beneath;
 UKJV And of Joseph he said, Blessed of the LORD be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that couches beneath,
 WEB Of Joseph he said,
 Webster And of Joseph he said, Blessed of the LORD [be] his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath,
 YLT And of Joseph he said: --Blessed of Jehovah is his land, By precious things of the heavens, By dew, and by the deep crouching beneath,
 Esperanto Kaj pri Jozef li diris: Benita de la Eternulo estas lia tero, Per donoj de la cxielo, per roso, Kaj per la profundajxo, kusxanta malsupre,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ð ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ø¥ñ¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥á¥â¥ô¥ò¥ò¥ø¥í ¥ð¥ç¥ã¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ø¥è¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø