¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 33Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸£¿ìº¥Àº Á×Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í »ì±â¸¦ ¿øÇÏ¸ç ±× »ç¶÷ ¼ö°¡ ÀûÁö ¾Æ´ÏÇϱ⸦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù |
KJV |
Let Reuben live, and not die; and let not his men be few. |
NIV |
"Let Reuben live and not die, nor his men be few." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸£¿ìº¥Àº Á×ÀÌÁö ¾Ê°í »ì·Á µÎ¸®¶ó. ´Ù¸¸ ¾ó¸¶¸¸ÀÌ¶óµµ ³²°Ü µÎ¸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
¸£¿ìº¥Àº Á×ÀÌÁö ¾Ê°í »ì·ÁµÎ¸®¶ó. ´Ù¸¸ ¾ó¸¶¸¸ÀÌ¶óµµ ³²°ÜµÎ¸®¶ó." |
Afr1953 |
Laat Ruben lewe en nie sterwe nie, en laat sy manne 'n aantal wees. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬²¬å¬Ó¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö, ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬Ò¬â¬à¬Û¬ß¬Ú! |
Dan |
M?tte Ruben leve og ikke d©ª, hans M©¡nd blive dog et Tal! |
GerElb1871 |
Ruben lebe und sterbe nicht, und seiner M?nner sei eine Zahl! |
GerElb1905 |
Ruben lebe und sterbe nicht, und seiner M?nner sei eine Zahl! |
GerLut1545 |
Ruben lebe und sterbe nicht, und sein P?bel sei gering! |
GerSch |
Ruben lebe und sterbe nicht; seine Leute sollen zu z?hlen sein! |
UMGreek |
¥Æ¥ç¥ó¥ø ¥ï ¥Ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥ô¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï?. |
ACV |
Let Reuben live, and not die, nor let his men be few. |
AKJV |
Let Reuben live, and not die; and let not his men be few. |
ASV |
Let Reuben live, and not die; (1) Nor let his men be few. (1) Or But ) |
BBE |
Let life not death be Reuben's, let not the number of his men be small. |
DRC |
Let Ruben live, and not die, and be he small in number. |
Darby |
Let Reuben live, and not die; And let his men be few. |
ESV |
([Gen. 49:3, 4]) Let Reuben live, and not die,but let his men be few. |
Geneva1599 |
Let Reuben liue, and not die, though his men be a small nomber. |
GodsWord |
"May the tribe of Reuben live and not die out, though their people are few in number." |
HNV |
¡°Let Reuben live, and not die;Nor let his men be few.¡± |
JPS |
Let Reuben live, and not die in that his men become few. |
Jubilee2000 |
Let Reuben live and not die, and let [not] his men be few. |
LITV |
Let Reuben live, and not die, and let his men be numbered. |
MKJV |
Let Reuben live and not die, and let not his men be few. |
RNKJV |
Let Reuben live, and not die; and let not his men be few. |
RWebster |
Let Reuben live , and not die ; and let his men be few . |
Rotherham |
Let Reuben live and not die,?Nor his men he easily counted. |
UKJV |
Let Reuben live, and not die; and let not his men be few. |
WEB |
¡°Let Reuben live, and not die;Nor let his men be few.¡± |
Webster |
Let Reuben live, and not die; and let [not] his men be few. |
YLT |
Let Reuben live, and not die, And let his men be a number. |
Esperanto |
Vivu Ruben, kaj li ne mortu; Kaj liaj viroj ne estu malmultaj. |
LXX(o) |
¥æ¥ç¥ó¥ø ¥ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ø ¥ð¥ï¥ë¥ô? ¥å¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ø |