Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 33Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©¼ö·é¿¡ ¿ÕÀÌ ÀÖ¾úÀ¸´Ï °ð ¹é¼ºÀÇ ¼ö·ÉÀÌ ¸ðÀ̰í À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄ°¡ ÇÔ²² ÇÑ ¶§¿¡·Î´Ù
 KJV And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together.
 NIV He was king over Jeshurun when the leaders of the people assembled, along with the tribes of Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°¡ ¿©¼ö·é¿¡¼­ µî±ØÇϽôÏ, ¹é¼ºÀ» ´ëÇ¥ÇÏ¿© ¾î¸¥µéÀÌ ¸ð¿© ¿À°í À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄµéÀÌ °¡Áö·±È÷ ¸ð¿© ¼¹´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×°¡ ¿©¼ö·é¿¡¼­ µî±ØÇÏ½Ã´Ï ¹é¼ºÀ» ´ëÇ¥ÇÏ¿© ¾î¸¥µéÀÌ ¸ð¿©¿À°í À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄµéÀÌ °¡Áö·±È÷ ¸ð¿©¼¹´Ù.
 Afr1953 En Hy het Koning geword in Jesurun, toe die hoofde van die volk vergader het, die stamme van Israel almal saam.
 BulVeren ¬ª ¬´¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬è¬Ñ¬â ¬Ó ¬¦¬ã¬å¬â¬å¬ß, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à.
 Dan og han blev Konge i Jesjurun, da Folkets H©ªvdinger kom sammen, og Israels Stammer forsamled sig.
 GerElb1871 Und er ward K?nig in Jeschurun, als sich versammelten die H?upter des Volkes, die St?mme Israels allzumal. -
 GerElb1905 Und er ward K?nig in Jeschurun, als sich versammelten die H?upter des Volkes, die St?mme Israels allzumal. -
 GerLut1545 Und er verwaltete das Amt eines K?nigs und hielt zusammen die H?upter des Volks samt den St?mmen Israels.
 GerSch Und er ward K?nig ?ber Jeschurun, als sich die H?upter des Volkes versammelten, sich vereinigten die St?mme Israels.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥É¥å¥ò¥ï¥ô¥ñ¥ï¥ô¥í, ¥ï¥ó¥å ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And he was king in Jeshurun when the heads of the people were gathered, all the tribes of Israel together.
 AKJV And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together.
 ASV And (1) he was king in Jeshurun, When the heads of the people were gathered, All the tribes of Israel together. (1) Or there was a king )
 BBE And there was a king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel came together.
 DRC He shall be king with the most right, the princes of the people being assembled with the tribes of Israel.
 Darby And he was king in Jeshurun, When the heads of the people And the tribes of Israel were gathered together.
 ESV Thus the Lord (Num. 23:21; [Judg. 8:23; Isa. 33:22]) became king in (See ch. 32:15) Jeshurun,when the heads of the people were gathered,all the tribes of Israel together.
 Geneva1599 Then he was among the righteous people, as King, when the heades of the people, and the tribes of Israel were assembled.
 GodsWord The LORD was king of Jeshurun when the leaders of the people assembled together with all the tribes of Israel.
 HNV He was king in Jeshurun,When the heads of the people were gathered,All the tribes of Israel together.
 JPS And there was a king in Jeshurun, when the heads of the people were gathered, all the tribes of Israel together.
 Jubilee2000 And he was king in Jeshurun when the heads of the people, the tribes of Israel, were gathered together as one.
 LITV And he was king in Jeshurun, when the heads of the people assembled, the tribes of Israel.
 MKJV And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered.
 RNKJV And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together.
 RWebster And he was king in Jeshurun , when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together .
 Rotherham Thus became he in, Jeshurun, a king,?When the heads of the people gathered them-selves together, As one man, the tribes of Israel. Reuben ?
 UKJV And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together.
 WEB He was king in Jeshurun,When the heads of the people were gathered,All the tribes of Israel together.
 Webster And he was king in Jeshurun, when the heads of the people [and] the tribes of Israel were assembled.
 YLT And he is in Jeshurun king, In the heads of the people gathering together, The tribes of Israel!
 Esperanto Kaj li farigxis regxo en Jesxurun, Kiam kunvenis la cxefoj de la popolo, Kune la triboj de Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ì¥å¥í¥ø ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥å¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í ¥á¥ì¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥é? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø