성경장절 |
신명기 32장 31절 |
개역개정 |
진실로 그들의 반석이 우리의 반석과 같지 아니하니 우리의 원수들이 스스로 판단하도다 |
KJV |
For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges. |
NIV |
For their rock is not like our Rock, as even our enemies concede. |
공동번역 |
그들의 반석이 우리의 반석과 다르다는 것쯤은 우리의 원수들도 알 터이다. |
북한성경 |
그들의 반석이 우리의 반석과 다르다는 것쯤은 우리의 원쑤들도 알터이다. |
Afr1953 |
Want hulle steenrots is nie soos ons Steenrots nie -- ja, ons vyande self is skeidsregters! |
BulVeren |
Защото тяхната канара не е като нашата Канара ? дори самите ни врагове съдят за това. |
Dan |
Thi deres Klippe er ikke som vor, det ved vore Fjender bedst selv! |
GerElb1871 |
Denn nicht wie unser Fels ist ihr Fels: dessen sind unsere Feinde selbst Richter! |
GerElb1905 |
Denn nicht wie unser Fels ist ihr Fels: Dessen sind unsere Feinde selbst Richter! |
GerLut1545 |
Denn unser Fels ist nicht wie ihr Fels, des sind unsere Feinde selbst Richter. |
GerSch |
Denn nicht wie unser Fels ist ihr Fels; das m?ssen unsre Feinde selbst zugeben. |
UMGreek |
Διοτι ο βραχο? αυτων δεν ειναι ω? ο Βραχο? ημων και αυτοι οι εχθροι ημων α? κρινωσιν. |
ACV |
For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges. |
AKJV |
For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges. |
ASV |
For their rock is not as our Rock, Even our enemies themselves being judges. |
BBE |
For their rock is not like our Rock, even our haters themselves being judges. |
DRC |
For our God is not as their gods: our enemies themselves are judges. |
Darby |
For their rock is not as our Rock: Let our enemies themselves be judges. |
ESV |
For (1 Sam. 2:2) their rock is not as our Rock; ([1 Sam. 4:8]) our enemies are by themselves. |
Geneva1599 |
For their god is not as our God, euen our enemies being iudges. |
GodsWord |
Their rock isn't like our rock. Even our enemies will agree with this. |
HNV |
For their rock is not as our Rock,even our enemies themselves being judges. |
JPS |
For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges. |
Jubilee2000 |
For their strong one [is] not as our strong One, and [even] our enemies are judges [of this]. |
LITV |
For their rock is not our Rock, even our enemies being judges. |
MKJV |
For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges. |
RNKJV |
For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges. |
RWebster |
For their rock is not as our Rock , even our enemies themselves being judges . |
Rotherham |
For, not like our Rock, is their rock, Our enemies themselves, being judges; |
UKJV |
For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges. |
WEB |
For their rock is not as our Rock,even our enemies themselves being judges. |
Webster |
For their rock [is] not as our Rock, even our enemies themselves [being] judges: |
YLT |
For not as our Rock is their rock, (And our enemies are judges!) |
Esperanto |
Ilia defendanto ne estas ja kiel nia Defendanto, Niaj malamikoj mem tion povas jugxi. |
LXX(o) |
οτι ουκ εστιν ω? ο θεο? ημων οι θεοι αυτων οι δε εχθροι ημων ανοητοι |