Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 32Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ º¸½Ã°í ¹Ì¿öÇϼÌÀ¸´Ï ±× Àڳడ ±×¸¦ °Ý³ëÇÏ°Ô ÇÑ ±î´ßÀ̷δÙ
 KJV And when the LORD saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons, and of his daughters.
 NIV The LORD saw this and rejected them because he was angered by his sons and daughters.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ÀÌ ¸ð¾çÀ» º¸°í ¼ÓÀÌ »óÇϼż­ ´ç½ÅÀÇ ¾Æµé µþÀ̰Ǹ¸ ¾Æ´Ï²Å°Ô ¿©±â½Ã°í
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ÀÌ ¸ð¾çÀ» º¸°í ¼ÓÀÌ »óÇϼż­ ´ç½ÅÀÇ ¾ÆµéµþÀ̰Ǹ¸ ¾Æ´Ï²Å°Ô ¿©±â½Ã°í
 Afr1953 Toe die HERE dit sien, het Hy hulle verwerp, uit ergernis oor sy seuns en dogters.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ô¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬®¬å ¬Ú ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å.
 Dan Da HERREN s? det, forst©ªdte han dem af Gr©¡mmelse over sine B©ªrn
 GerElb1871 Und Jehova sah es und verwarf sie, vor Unwillen ?ber seine S?hne und seine T?chter.
 GerElb1905 Und Jehova sah es und verwarf sie, vor Unwillen ?ber seine S?hne und seine T?chter.
 GerLut1545 Und da es der HERR sah, ward er zornig ?ber seine S?hne und T?chter.
 GerSch Als der Herr es sah, verwarf er sie, weil ihn seine S?hne und seine T?chter erz?rnt haben.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥ø¥ñ¥ã¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV And LORD saw, and abhorred, because of the provocation of his sons and his daughters.
 AKJV And when the LORD saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons, and of his daughters.
 ASV And Jehovah saw it , and abhorred them , Because of the provocation of his sons and his daughters.
 BBE And the Lord saw with disgust the evil-doing of his sons and daughters.
 DRC The Lord saw, and was moved to wrath: because his own sons and daughters provoked him.
 Darby And Jehovah saw it, and despised them, Because of the provoking of his sons and of his daughters.
 ESV ([Judg. 2:14]) The Lord saw it and spurned them,because of the provocation of ([Isa. 1:2]) his sons and his daughters.
 Geneva1599 The Lord then sawe it, and was angrie, for the prouocation of his sonnes and of his daughters.
 GodsWord The LORD saw this and rejected them, because his own sons and daughters had made him angry.
 HNV The LORD saw it, and abhorred them,because of the provocation of his sons and his daughters.
 JPS And the LORD saw, and spurned, because of the provoking of His sons and His daughters.
 Jubilee2000 And when the LORD saw [it], his wrath was [kindled because of] his sons and of his daughters.
 LITV And Jehovah looked and despised them because of the provocation of His sons and of His daughters.
 MKJV And the LORD saw, and despised them because of the provoking of His sons and of His daughters.
 RNKJV And when ???? saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons, and of his daughters.
 RWebster And when the LORD saw it , he abhorred them , because of the provoking of his sons , and of his daughters . {abhorred: or, despised}
 Rotherham When Yahweh, he derided,?Because his sons and his daughters gave pro-vocation.
 UKJV And when the LORD saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons, and of his daughters.
 WEB Yahweh saw it, and abhorred them,because of the provocation of his sons and his daughters.
 Webster And when the LORD saw [it], he abhorred [them], because of the provoking of his sons, and of his daughters.
 YLT And Jehovah seeth and despiseth--For the provocation of His sons and His daughters.
 Esperanto Kaj la Eternulo vidis, Kaj ekabomenis kolere Siajn filojn kaj Siajn filinojn;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥æ¥ç¥ë¥ø¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ø¥î¥ô¥í¥è¥ç ¥ä¥é ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø