¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 31Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¸®ÇÏ¸é ¿©È£¿Í ±×°¡ ³× ¾Õ¿¡¼ °¡½Ã¸ç ³Ê¿Í ÇÔ²² ÇÏ»ç ³Ê¸¦ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇϽø®´Ï ³Ê´Â µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó ³î¶óÁö ¸»¶ó |
KJV |
And the LORD, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed. |
NIV |
The LORD himself goes before you and will be with you; he will never leave you nor forsake you. Do not be afraid; do not be discouraged." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸ö¼Ò ³ÊÀÇ ¾ÕÀåÀ» ¼ ÁÖ½Ã°í ³ÊÈñ °çÀ» ¶°³ªÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù. ³Ê¸¦ Æ÷±âÇÏÁöµµ, ¹ö¸®Áöµµ ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù. µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»°í °Ì³»Áöµµ ¸»¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ö¼Ò ³ÊÀÇ ¾ÕÀåÀ» ¼ÁÖ½Ã°í ³ÊÀÇ °çÀ» ¶°³ªÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù. ³Ê¸¦ ¶°³ªÁöµµ ¹ö¸®Áöµµ ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù. µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»°í °Ì³»Áöµµ ¸»¶ó." |
Afr1953 |
En dit is die HERE wat voor jou uit trek; Hy sal met jou wees; Hy sal jou nie begewe of verlaat nie; jy mag nie bevrees of verskrik wees nie. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬´¬à¬Û ¬Ö, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò; ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò; ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú. ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Û ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬å¬Ó¬Ñ¬Û. |
Dan |
HERREN selv vil g? foran dig, han vil v©¡re med dig og ikke slippe eller forlade dig; frygt derfor ikke og v©¡r ikke bange!" |
GerElb1871 |
Und Jehova, er ist es, der vor dir herzieht; er selbst wird mit dir sein; er wird dich nicht vers?umen und dich nicht verlassen; f?rchte dich nicht und erschrick nicht! |
GerElb1905 |
Und Jehova, er ist es, der vor dir herzieht; er selbst wird mit dir sein, er wird dich nicht vers?umen und dich nicht verlassen; f?rchte dich nicht und erschrick nicht! |
GerLut1545 |
Der HERR aber, der selber vor euch hergehet, der wird mit dir sein und wird die Hand nicht abtun noch dich verlassen. F?rchte dich nicht und erschrick nicht! |
GerSch |
Der HERR aber, der selbst vor dir hergeht, wird mit dir sein und wird die Hand nicht von dir abziehen, noch dich verlassen; f?rchte dich nicht und erschrick nicht! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô, ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ä¥å¥é¥ë¥é¥á. |
ACV |
And LORD, he it is who goes before thee. He will be with thee. He will not fail thee, nor forsake thee. Fear not, neither be dismayed. |
AKJV |
And the LORD, he it is that does go before you; he will be with you, he will not fail you, neither forsake you: fear not, neither be dismayed. |
ASV |
And Jehovah, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed. |
BBE |
It is the Lord who goes before you; he will be with you, he will not take away his help from you or give you up: so have no fear. |
DRC |
And the Lord who is your leader, he himself will be with thee: he will not leave thee, nor forsake thee: fear not, neither be dismayed. |
Darby |
And Jehovah, he it is that goeth before thee: he will be with thee; he will not leave thee, nor forsake thee; fear not, neither be dismayed. |
ESV |
It is the Lord (See Ex. 13:21) who goes before you. He will be with you; ([See ver. 6 above]) he will not leave you or forsake you. (ch. 1:21; 7:18; Josh. 1:9; 8:1; 10:25) Do not fear or be dismayed. |
Geneva1599 |
And the Lord him selfe doeth go before thee: he will be with thee: he will not faile thee, neither forsake thee: feare not therefore, nor be discomforted. |
GodsWord |
The LORD is the one who is going ahead of you. He will be with you. He won't abandon you or leave you. So don't be afraid or terrified." |
HNV |
The LORD, he it is who does go before you; he will be with you, he will not fail you, neither forsake you: don¡¯t be afraid, neitherbe dismayed.¡± |
JPS |
And the LORD, He it is that doth go before thee; He will be with thee, He will not fail thee, neither forsake thee; fear not, neither be dismayed.' |
Jubilee2000 |
And the LORD is he that doth go before thee; he will be with thee; he will not fail thee, neither forsake thee; fear not, neither be dismayed. |
LITV |
And Jehovah is He who is going before you; He Himself shall be with you; He shall not fail you nor forsake you. Do not fear nor be afraid. |
MKJV |
And the LORD is He who goes before you. He will be with you; He will not fail you nor forsake you. Do not fear; nor be dismayed. |
RNKJV |
And ????, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed. |
RWebster |
And the LORD , he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed . |
Rotherham |
But, Yahweh, it is who is going before thee, he will be with thee, he will not fail thee nor forsake thee,?thou must not fear nor be dismayed. |
UKJV |
And the LORD, he it is that does go before you; he will be with you, he will not fail you, neither forsake you: fear not, neither be dismayed. |
WEB |
Yahweh, he it is who does go before you; he will be with you, he will not fail you, neither forsake you: don¡¯t be afraid, neither bedismayed.¡± |
Webster |
And the LORD, he [it is] that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed. |
YLT |
and Jehovah is He who is going before thee, He himself is with thee; He doth not fail thee nor forsake thee; fear not, nor be affrighted.' |
Esperanto |
Kaj la Eternulo, kiu mem iros antaux vi, Li estos kun vi, Li ne foriros de vi kaj ne forlasos vin; ne timu, kaj ne perdu la kuragxon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥á¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ò¥å ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ì¥ç ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥é¥ð¥ç ¥ò¥å ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ä¥å¥é¥ë¥é¥á |