Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 31Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸®ÇÏ¸é ¿©È£¿Í ±×°¡ ³× ¾Õ¿¡¼­ °¡½Ã¸ç ³Ê¿Í ÇÔ²² ÇÏ»ç ³Ê¸¦ ¶°³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇϽø®´Ï ³Ê´Â µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó ³î¶óÁö ¸»¶ó
 KJV And the LORD, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed.
 NIV The LORD himself goes before you and will be with you; he will never leave you nor forsake you. Do not be afraid; do not be discouraged."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¸ö¼Ò ³ÊÀÇ ¾ÕÀåÀ» ¼­ ÁÖ½Ã°í ³ÊÈñ °çÀ» ¶°³ªÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù. ³Ê¸¦ Æ÷±âÇÏÁöµµ, ¹ö¸®Áöµµ ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù. µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»°í °Ì³»Áöµµ ¸»¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¸ö¼Ò ³ÊÀÇ ¾ÕÀåÀ» ¼­ÁÖ½Ã°í ³ÊÀÇ °çÀ» ¶°³ªÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù. ³Ê¸¦ ¶°³ªÁöµµ ¹ö¸®Áöµµ ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù. µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»°í °Ì³»Áöµµ ¸»¶ó."
 Afr1953 En dit is die HERE wat voor jou uit trek; Hy sal met jou wees; Hy sal jou nie begewe of verlaat nie; jy mag nie bevrees of verskrik wees nie.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬´¬à¬Û ¬Ö, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò; ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò; ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú. ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Û ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬å¬Ó¬Ñ¬Û.
 Dan HERREN selv vil g? foran dig, han vil v©¡re med dig og ikke slippe eller forlade dig; frygt derfor ikke og v©¡r ikke bange!"
 GerElb1871 Und Jehova, er ist es, der vor dir herzieht; er selbst wird mit dir sein; er wird dich nicht vers?umen und dich nicht verlassen; f?rchte dich nicht und erschrick nicht!
 GerElb1905 Und Jehova, er ist es, der vor dir herzieht; er selbst wird mit dir sein, er wird dich nicht vers?umen und dich nicht verlassen; f?rchte dich nicht und erschrick nicht!
 GerLut1545 Der HERR aber, der selber vor euch hergehet, der wird mit dir sein und wird die Hand nicht abtun noch dich verlassen. F?rchte dich nicht und erschrick nicht!
 GerSch Der HERR aber, der selbst vor dir hergeht, wird mit dir sein und wird die Hand nicht von dir abziehen, noch dich verlassen; f?rchte dich nicht und erschrick nicht!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô, ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ä¥å¥é¥ë¥é¥á.
 ACV And LORD, he it is who goes before thee. He will be with thee. He will not fail thee, nor forsake thee. Fear not, neither be dismayed.
 AKJV And the LORD, he it is that does go before you; he will be with you, he will not fail you, neither forsake you: fear not, neither be dismayed.
 ASV And Jehovah, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed.
 BBE It is the Lord who goes before you; he will be with you, he will not take away his help from you or give you up: so have no fear.
 DRC And the Lord who is your leader, he himself will be with thee: he will not leave thee, nor forsake thee: fear not, neither be dismayed.
 Darby And Jehovah, he it is that goeth before thee: he will be with thee; he will not leave thee, nor forsake thee; fear not, neither be dismayed.
 ESV It is the Lord (See Ex. 13:21) who goes before you. He will be with you; ([See ver. 6 above]) he will not leave you or forsake you. (ch. 1:21; 7:18; Josh. 1:9; 8:1; 10:25) Do not fear or be dismayed.
 Geneva1599 And the Lord him selfe doeth go before thee: he will be with thee: he will not faile thee, neither forsake thee: feare not therefore, nor be discomforted.
 GodsWord The LORD is the one who is going ahead of you. He will be with you. He won't abandon you or leave you. So don't be afraid or terrified."
 HNV The LORD, he it is who does go before you; he will be with you, he will not fail you, neither forsake you: don¡¯t be afraid, neitherbe dismayed.¡±
 JPS And the LORD, He it is that doth go before thee; He will be with thee, He will not fail thee, neither forsake thee; fear not, neither be dismayed.'
 Jubilee2000 And the LORD is he that doth go before thee; he will be with thee; he will not fail thee, neither forsake thee; fear not, neither be dismayed.
 LITV And Jehovah is He who is going before you; He Himself shall be with you; He shall not fail you nor forsake you. Do not fear nor be afraid.
 MKJV And the LORD is He who goes before you. He will be with you; He will not fail you nor forsake you. Do not fear; nor be dismayed.
 RNKJV And ????, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed.
 RWebster And the LORD , he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed .
 Rotherham But, Yahweh, it is who is going before thee, he will be with thee, he will not fail thee nor forsake thee,?thou must not fear nor be dismayed.
 UKJV And the LORD, he it is that does go before you; he will be with you, he will not fail you, neither forsake you: fear not, neither be dismayed.
 WEB Yahweh, he it is who does go before you; he will be with you, he will not fail you, neither forsake you: don¡¯t be afraid, neither bedismayed.¡±
 Webster And the LORD, he [it is] that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed.
 YLT and Jehovah is He who is going before thee, He himself is with thee; He doth not fail thee nor forsake thee; fear not, nor be affrighted.'
 Esperanto Kaj la Eternulo, kiu mem iros antaux vi, Li estos kun vi, Li ne foriros de vi kaj ne forlasos vin; ne timu, kaj ne perdu la kuragxon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥á¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ò¥å ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ì¥ç ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥é¥ð¥ç ¥ò¥å ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ä¥å¥é¥ë¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø