¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 30Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¶ó ³»°¡ ¿À´Ã »ý¸í°ú º¹°ú »ç¸Á°ú ȸ¦ ³× ¾Õ¿¡ µÎ¾ú³ª´Ï |
KJV |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil; |
NIV |
See, I set before you today life and prosperity, death and destruction. |
°øµ¿¹ø¿ª |
º¸¾Æ¶ó. ³ª´Â ¿À´Ã »ý¸í°ú Á×À½, Çູ°ú ºÒÇàÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ ³»³õ´Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
º¸¾Æ¶ó. ³ª´Â ¿À´Ã »ý¸í°ú Á×À½, Çູ°ú ºÒÇàÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ ³» ³õ´Â´Ù. |
Afr1953 |
Kyk, ek het jou vandag voorgehou die lewe en die geluk, en die dood en die ongeluk. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬Ñ¬Ù ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬ä¬à, ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à, |
Dan |
Se, jeg forel©¡gger dig i Dag Livet og Lykken, D©ªden og Ulykken! |
GerElb1871 |
Siehe, ich habe dir heute das Leben und das Gl?ck, und den Tod und das Ungl?ck vorgelegt, |
GerElb1905 |
Siehe, ich habe dir heute das Leben und das Gl?ck, und den Tod und das Ungl?ck vorgelegt, |
GerLut1545 |
Siehe, ich habe dir heute vorgelegt das Leben und das Gute, den Tod und das B?se; |
GerSch |
Siehe, ich habe dir heute vorgelegt das Leben und das Gute, den Tod und das B?se. |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥å¥è¥å¥ò¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥í |
ACV |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil, |
AKJV |
See, I have set before you this day life and good, and death and evil; |
ASV |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil; |
BBE |
See, I have put before you today, life and good, and death and evil; |
DRC |
Consider that I have set before thee this day life and good, and on the other hand death and evil: |
Darby |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil, |
ESV |
See, ([ch. 11:26; 32:47]) I have set before you today life and good, death and evil. |
Geneva1599 |
Beholde, I haue set before thee this day life and good, death and euill, |
GodsWord |
Today I offer you life and prosperity or death and destruction. |
HNV |
Behold, I have set before you this day life and good, and death and evil; |
JPS |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil, |
Jubilee2000 |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil; |
LITV |
Behold, I have set before you today life and good and death and evil, |
MKJV |
Behold! I have set before you today life and good, and death and evil, |
RNKJV |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil; |
RWebster |
See , I have set before thee this day life and good , and death and evil ; |
Rotherham |
See! I have set before thee, to-day, life and prosperity,?and death and calamity; |
UKJV |
See, I have set before you this day life and good, and death and evil; |
WEB |
Behold, I have set before you this day life and good, and death and evil; |
Webster |
See, I have set before thee this day life and good, and death and evil; |
YLT |
`See, I have set before thee to-day life and good, and death and evil, |
Esperanto |
Rigardu, mi proponis al vi hodiaux la vivon kaj bonon, kaj la morton kaj malbonon; |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ï¥ô ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥í |