Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 30Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× ÂѰܰ£ ÀÚµéÀÌ ÇÏ´Ã °¡¿¡ ÀÖÀ»Áö¶óµµ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ °Å±â¼­ ³Ê¸¦ ¸ðÀ¸½Ç °ÍÀÌ¸ç °Å±â¼­ºÎÅÍ ³Ê¸¦ À̲ô½Ç °ÍÀ̶ó
 KJV If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:
 NIV Even if you have been banished to the most distant land under the heavens, from there the LORD your God will gather you and bring you back.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ°¡ ºñ·Ï Çϴðú ¶¥ÀÌ ¸Â´ê´Â µ¥±îÁö Èð¾îÁ® °¬´õ¶óµµ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­´Â ³ÊÈñ¸¦ °Å±â¿¡¼­ ¸ð¾Æ µ¥·Á ¿À½Ç °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ°¡ ºñ·Ï Çϴðú ¶¥ÀÌ ¸Â´êÀºµ¥±îÁö Èð¾îÁ® °¬´õ¶óµµ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­´Â ³ÊÈñ¸¦ °Å±â¿¡¼­ ¸ð¾Æ µ¥·Á¿À½Ç °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Al was jou verstrooides aan die einde van die hemel, daarvandaan sal die HERE jou God jou versamel, en daarvandaan sal Hy jou gaan haal.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Õ¬à ¬Ü¬â¬Ñ¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ö, ¬Ú ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬Þ ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö.
 Dan Om s? dine forst©ªdte befinder sig ved Himmelens Ende, vil HERREN din Gud samle dig sammen og hente dig derfra.
 GerElb1871 Wenn deine Vertriebenen am Ende des Himmels w?ren, so wird Jehova, dein Gott, von dannen dich sammeln und von dannen dich holen;
 GerElb1905 Wenn deine Vertriebenen am Ende des Himmels w?ren, so wird Jehova, dein Gott, von dannen dich sammeln und von dannen dich holen;
 GerLut1545 Wenn du bis an der Himmel Ende versto©¬en w?rest, so wird dich doch der HERR, dein Gott, von dannen sammeln und dich von dannen holen;
 GerSch Und wenn du auch bis an das Ende des Himmels versto©¬en w?rest, so wird dich doch der HERR, dein Gott, von dannen sammeln und dich von dannen holen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥á¥í ¥ç¥í¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥ï¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ë¥á¥â¥å¥é,
 ACV If any of thine outcasts be in the outermost parts of heaven, from there LORD thy God will gather thee, and from there he will fetch thee.
 AKJV If any of your be driven out to the outmost parts of heaven, from there will the LORD your God gather you, and from there will he fetch you:
 ASV If any of thine outcasts be in the uttermost parts of heaven, from thence will Jehovah thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:
 BBE Even if those who have been forced out are living in the farthest part of heaven, the Lord your God will go in search of you, and take you back;
 DRC If thou be driven as far as the poles of heaven, the Lord thy God will fetch thee back from thence,
 Darby Though there were of you driven out unto the end of the heavens, from thence will Jehovah thy God gather thee, and from thence will he fetch thee;
 ESV (ch. 28:64; Neh. 1:9) If your outcasts are in the uttermost parts of heaven, from there the Lord your God will gather you, and from there he will take you.
 Geneva1599 Though thou werest cast vnto the vtmost part of heauen, from thence will the Lord thy God gather thee, and from thence wil he take thee,
 GodsWord Even if you are scattered to the most distant country in the world, the LORD your God will gather you and bring you back from there.
 HNV If any of your outcasts are in the uttermost parts of the heavens, from there will the LORD your God gather you, and fromthere he will bring you back:
 JPS If any of thine that are dispersed be in the uttermost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will He fetch thee.
 Jubilee2000 If thou hast been driven out unto the outmost [parts] of the heavens, from there will the LORD thy God gather thee and from there will he take thee;
 LITV If you are cast out to the end of the heavens, Jehovah your God shall gather you from there, and He shall take you from there.
 MKJV If you are driven out into the outermost parts of the heavens, the LORD your God will gather you from there, and He will bring you from there.
 RNKJV If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven, from thence will ???? thy Elohim gather thee, and from thence will he fetch thee:
 RWebster If any of thine shall be driven out to the outmost parts of heaven , from there will the LORD thy God gather thee, and from there will he bring thee:
 Rotherham Though thou be driven out unto the utmost part of the heavens, from thence, will Yahweh thy God gather thee, and, from thence will he fetch thee;
 UKJV If any of yours be driven out unto the utmost parts of heaven, from thence will the LORD your God gather you, and from thence will he fetch you:
 WEB If any of your outcasts are in the uttermost parts of the heavens, from there will Yahweh your God gather you, and fromthere he will bring you back:
 Webster If [any] of thine shall be driven out to the outmost [parts] of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he bring thee:
 YLT `If thine outcast is in the extremity of the heavens, thence doth Jehovah thy God gather thee, and thence He doth take thee;
 Esperanto Ecx se vi estus forjxetita gxis la rando de la cxielo, ecx el tie rekolektos vin la Eternulo, via Dio, kaj el tio Li vin prenos.
 LXX(o) ¥å¥á¥í ¥ç ¥ç ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥ï¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð ¥á¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥á¥ê¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥è¥å¥í ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø