¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 29Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ »ç½Ê ³â µ¿¾È ³ÊÈñ¸¦ ±¤¾ß¿¡¼ ÀεµÇÏ°Ô ÇÏ¼Ì°Å´Ï¿Í ³ÊÈñ ¸öÀÇ ¿ÊÀÌ ³°¾ÆÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ³ÊÈñ ¹ßÀÇ ½ÅÀÌ ÇØ¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç |
KJV |
And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot. |
NIV |
During the forty years that I led you through the desert, your clothes did not wear out, nor did the sandals on your feet. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ³ª´Â »ç½Ê ³â µ¿¾ÈÀ̳ª ±¤¾ß¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ À̲ø°í ´Ù³à¾ß Çß´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ °ÉÄ£ ¿ÊÀº ÇØ¾îÁöÁö ¾Ê¾Ò°í ¹ß¿¡ ½ÅÀº ½Å¹ßÀº ´â¾ÆÁöÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ³ª´Â 40³â µ¿¾ÈÀ̳ª ±¤¾ß¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ À̲ø°í ´Ù³à¾ß Çß´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ °ÉÄ£ ¿ÊÀº Çì¿©ÁöÁö ¾Ê¾Ò°í ¹ß¿¡ ½ÅÀº ½Å¹ßµµ ´à¾ÆÁöÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En Ek het julle veertig jaar lank in die woestyn laat trek; julle klere het aan julle nie verslyt nie, ewemin jou skoen aan jou voet. |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬Ù ¬Ó¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ç ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ. ¬¥¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ö ¬à¬Ó¬Ö¬ç¬ä¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬à¬Ò¬å¬Ó¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ß¬à¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ä¬Ú. |
Dan |
I fyrretyve ?r har jeg f©ªrt eder om i ¨ªrkenen; eders Kl©¡der blev ikke slidt af Kroppen p? eder, og dine Sko blev ikke slidt af F©ªdderne p? dig; |
GerElb1871 |
Und ich habe euch vierzig Jahre in der W?ste gef?hrt: eure Kleider sind nicht an euch zerfallen, und dein Schuh ist nicht abgenutzt an deinem Fu©¬e; |
GerElb1905 |
Und ich habe euch vierzig Jahre in der W?ste gef?hrt: Eure Kleider sind nicht an euch zerfallen, und dein Schuh ist nicht abgenutzt an deinem Fu©¬e; |
GerLut1545 |
Er hat euch vierzig Jahre in der W?ste lassen wandeln; eure Kleider sind an euch nicht veraltet, und dein Schuh ist nicht veraltet an deinen F?©¬en. |
GerSch |
Ich habe euch vierzig Jahre lang in der W?ste gef?hrt. Eure Kleider sind an euch nicht zerlumpt und dein Schuh ist an deinem Fu©¬ nicht zerrissen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥õ¥å¥ñ¥á ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ò¥á? ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥á¥í¥ø ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ä¥ç¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ø¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ä¥á ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
And I have led you forty years in the wilderness. Your clothes have not grown old upon you, and thy shoe has not grown old upon thy foot. |
AKJV |
And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old on you, and your shoe is not waxen old on your foot. |
ASV |
And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxed old upon you, and thy shoe is not waxed old upon thy foot. |
BBE |
For forty years I have been your guide through the waste land: your clothing has not become old on your backs, or your shoes on your feet. |
DRC |
He hath brought you forty years through the desert: your garments are not worn out, neither are the shoes of your feet consumed with age. |
Darby |
And I have led you forty years in the wilderness; your clothes are not grown old upon you, and thy sandal is not grown old upon thy foot; |
ESV |
(ch. 1:3; 8:2, 4; Amos 2:10; Acts 13:18) I have led you forty years in the wilderness. Your clothes have not worn out on you, and your sandals have not worn off your feet. |
Geneva1599 |
And I haue led you fourty yere in the wildernesse: your clothes are not waxed olde vpon you, neyther is thy shooe waxed olde vpon thy foote. |
GodsWord |
For 40 years I led you through the desert. During that time your clothes and shoes never wore out. |
HNV |
I have led you forty years in the wilderness: your clothes have not grown old on you, and your shoes have not grown old on yourfeet. |
JPS |
And I have led you forty years in the wilderness; your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot. |
Jubilee2000 |
And I have brought you forty years through the wilderness; your clothes are not waxed old upon you, and neither has thy shoe waxed old upon thy foot. |
LITV |
And I have led you forty years in the wilderness; your garments have not worn out from off you, and your sandal has not worn away off your foot. |
MKJV |
And I have led you forty years in the wilderness. Your clothes have not become old on you, and your shoe has not become old on your foot. |
RNKJV |
And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot. |
RWebster |
And I have led you forty years in the wilderness : your clothes did not wear out upon you, and thy shoe did not wear out upon thy foot . |
Rotherham |
I led you, therefore forty years in the desert,?your mantles fell not with age, from off you, even thy sandal, fell not with age from off thy foot: |
UKJV |
And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not becoming old upon you, and your shoe is not becoming old upon your foot. |
WEB |
I have led you forty years in the wilderness: your clothes have not grown old on you, and your shoes have not grown old on yourfeet. |
Webster |
And I have led you forty years in the wilderness: your clothes have not become old upon you, and thy shoe hath not become old upon thy foot. |
YLT |
and I cause you to go forty years in a wilderness; your garments have not been consumed from off you, and thy shoe hath not worn away from off thy foot; |
Esperanto |
Kaj mi kondukis vin dum kvardek jaroj en la dezerto; ne sentauxgigxis viaj vestoj sur vi, kaj viaj sxuoj ne sentauxgigxis sur via piedo. |
LXX(o) |
(29:4) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ô¥ì¥á? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ø¥è¥ç ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï¥ä¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ó¥ñ¥é¥â¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í |