Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 28Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ³Ê¸¦ ²ø¾î °¡½Ã´Â ¸ðµç ¹ÎÁ· Áß¿¡¼­ ³×°¡ ³î¶÷°ú ¼Ó´ã°ú ºñ¹æ°Å¸®°¡ µÉ °ÍÀ̶ó
 KJV And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the LORD shall lead thee.
 NIV You will become a thing of horror and an object of scorn and ridicule to all the nations where the LORD will drive you.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ³ÊÈñ¸¦ ÂÑ¾Æ º¸³»½Å °÷¿¡ »ç´Â ¹é¼ºµéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ º¸°í Ãæ°ÝÀ» ¹Þ¾Æ ¼Ó´ãÀ» ¸¸µé°í ³ÊÈñ¸¦ ºóÁ¤°Å¸± °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ ÂÑ¾Æ º¸³»½Å °÷¿¡ »ç´Â ¹é¼ºµéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ º¸°í Ãæ°ÝÀ» ¹Þ¾Æ ¼Ó´ãÀ» ¸¸µé°í ³ÊÈñ¸¦ ºóÁ¤°Å¸± °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En jy sal 'n voorwerp van verbasing, 'n spreekwoord en 'n spot wees onder al die volke waarheen die HERE jou sal wegvoer.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ê ¬Ù¬Ñ ¬å¬é¬å¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ö¬ç ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö.
 Dan Du skal blive til R©¡dsel, Spot og Spe for alle de Folk, HERREN f©ªrer dig hen til.
 GerElb1871 Und du wirst zum Entsetzen werden, zum Sprichwort und zur Spottrede unter allen V?lkern, wohin Jehova dich wegtreiben wird.
 GerElb1905 Und du wirst zum Entsetzen werden, zum Sprichwort und zur Spottrede unter allen V?lkern, wohin Jehova dich wegtreiben wird.
 GerLut1545 Und wirst ein Scheusal und ein Sprichwort und Spott sein unter allen V?lkern, da dich der HERR hingetrieben hat.
 GerSch Und du wirst zum Entsetzen sein, zum Sprichwort und zum Gesp?tt unter allen V?lkern, dahin der HERR dich f?hren wird.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥î¥é¥í, ¥å¥é? ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ì¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥ì¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥í ¥ò¥å ¥õ¥å¥ñ¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV And thou shall become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples where LORD shall lead thee away.
 AKJV And you shall become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations where the LORD shall lead you.
 ASV And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples whither Jehovah shall lead thee away.
 BBE And you will become a wonder and a name of shame among all the nations where the Lord will take you.
 DRC And thou shalt be lost, as a proverb and a byword to all people, among whom the Lord shall bring thee in.
 Darby And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples whither Jehovah shall lead thee.
 ESV And you shall become (1 Kgs. 9:7, 8; 2 Chr. 7:20; Jer. 24:9; 25:9; [Ezek. 14:8]) a horror, a proverb, and a byword among all the peoples where the Lord will lead you away.
 Geneva1599 And thou shalt be a wonder, a prouerbe and a common talke among all people, whither the Lord shall carie thee.
 GodsWord You will become a thing of horror. All the nations where the LORD will send you will make an example of you and ridicule you.
 HNV You shall become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples where the LORD shall lead you away.
 JPS And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples whither the LORD shall lead thee away.
 Jubilee2000 And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword among all nations where the LORD shall carry thee away.
 LITV And you shall be an astonishment, a proverb and a byword among all the peoples where Jehovah shall lead you.
 MKJV And you shall become an astonishment, a proverb, and a by-word among all nations where the LORD shall lead you.
 RNKJV And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither ???? shall lead thee.
 RWebster And thou shalt become an astonishment , a proverb , and a byword , among all nations where the LORD shall lead thee.
 Rotherham Thus shalt thou become a horror, a byword, and a mockery, among all the peoples whither Yahweh thy God will drive thee.
 UKJV And you shall become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations where the LORD shall lead you.
 WEB You shall become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples where Yahweh shall lead you away.
 Webster And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a by-word, among all nations whither the LORD shall lead thee.
 YLT and thou hast been for an astonishment, for a simile, and for a byword among all the peoples whither Jehovah doth lead thee.
 Esperanto Kaj vi estos terurilo, instrua ekzemplo, kaj mokatajxo cxe cxiuj popoloj, al kiuj la Eternulo vin foririgos.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥á¥é¥í¥é¥ã¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ï¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥ì¥á¥ó¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ï¥ô? ¥á¥í ¥á¥ð¥á¥ã¥á¥ã¥ç ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ê¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø