Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 28Àå 38Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ¸¹Àº Á¾ÀÚ¸¦ µé¿¡ »Ñ¸±Áö¶óµµ ¸Þ¶Ñ±â°¡ ¸ÔÀ¸¹Ç·Î °ÅµÑ °ÍÀÌ ÀûÀ» °ÍÀ̸ç
 KJV Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it.
 NIV You will sow much seed in the field but you will harvest little, because locusts will devour it.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹ç¿¡ ¾¾¸¦ ¾Æ¹«¸® ¸¹ÀÌ »Ñ·Áµµ ¸Þ¶Ñ±â ¶¼°¡ ¸Ô¾î ¹ö·Á °ÅµÑ °ÍÀÌ ¾ó¸¶ µÇÁö ¾Æ´ÏÇϰڰí,
 ºÏÇѼº°æ ¹ç¿¡ ¾¾¸¦ ¾Æ¹«¸® ¸¹ÀÌ »Ñ·Áµµ ¸Þ¶Ñ±â ¶¼°¡ ¸Ô¾î ¹ö·Á °ÅµÑ °ÍÀÌ ¾ó¸¶µÇÁö ¾Ê°Ú°í
 Afr1953 Jy sal baie saad op die land uitbring, maar min insamel; want die sprinkaan sal dit afeet.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬Ú¬Ù¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ê ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à, ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ê ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ö¬è¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬ñ¬Õ¬Ö.
 Dan Uds©¡d i M©¡ngde skal du bringe ud p? Marken, men kun h©ªste lidt, thi Gr©¡shopperne skal fort©¡re den;
 GerElb1871 Viel Samen wirst du aufs Feld hinausf?hren; aber du wirst wenig einsammeln, denn die Heuschrecke wird ihn abfressen.
 GerElb1905 Viel Samen wirst du aufs Feld hinausf?hren; aber du wirst wenig einsammeln, denn die Heuschrecke wird ihn abfressen.
 GerLut1545 Du wirst viel Samens ausf?hren auf das Feld und wenig einsammeln; denn die Heuschrecken werden's abfressen.
 GerSch Du wirst viel Samen auf das Feld hinausf?hren und wenig einsammeln; denn die Heuschrecken werden es abfressen.
 UMGreek ¥Ò¥ð¥ï¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ñ¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç ¥á¥ê¥ñ¥é?.
 ACV Thou shall carry much seed out into the field, and shall gather little in, for the locust shall consume it.
 AKJV You shall carry much seed out into the field, and shall gather but little in; for the locust shall consume it.
 ASV Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it.
 BBE You will take much seed out into the field, and get little in; for the locust will get it.
 DRC Thou shalt cast much seed into the ground, and gather little: because the locusts shall consume all.
 Darby Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall devour it.
 ESV (Mic. 6:15; Hag. 1:6) You shall carry much seed into the field and shall gather in little, for (Joel 1:4; 2:25) the locust shall consume it.
 Geneva1599 Thou shalt carie out much seede into the fielde, and shalt gather but litle in: for the grashoppers shall destroy it.
 GodsWord You will plant many crops in your fields, but harvest little because locusts will destroy your crops.
 HNV You shall carry much seed out into the field, and shall gather little in; for the locust shall consume it.
 JPS Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather little in; for the locust shall consume it.
 Jubilee2000 Thou shalt carry much seed out into the field and shalt gather [but] little in, for the locust shall consume it.
 LITV You shall carry much seed out to the field, and you shall gather in little; for the locusts will devour it.
 MKJV You shall carry much seed out into the field, and shall gather little in, for the locust shall eat it.
 RNKJV Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it.
 RWebster Thou shalt carry much seed into the field , and shalt gather but little ; for the locust shall consume it.
 Rotherham Much seed, shalt thou take out into the field,?and little, shalt thou gather in, for the locust shall consume it.
 UKJV You shall carry much seed out into the field, and shall gather but little in; for the locust shall consume it.
 WEB You shall carry much seed out into the field, and shall gather little in; for the locust shall consume it.
 Webster Thou shalt carry much seed into the field, and shalt gather [but] little: for the locust shall consume it.
 YLT `Much seed thou dost take out into the field, and little thou dost gather in, for the locust doth consume it;
 Esperanto Multe da semoj vi elportos sur la kampon, sed malmulte vi enkolektos; cxar formangxos tion la akridoj.
 LXX(o) ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥å¥î¥ï¥é¥ò¥å¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ä¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ë¥é¥ã¥á ¥å¥é¥ò¥ï¥é¥ò¥å¥é? ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ç ¥á¥ê¥ñ¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø