Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 28Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ¼ºÀ¾¿¡¼­µµ ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç µé¿¡¼­µµ ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä
 KJV Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field.
 NIV You will be cursed in the city and cursed in the country.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â µµ½Ã¿¡¼­µµ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ°í ½Ã°ñ¿¡¼­µµ ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â µµ½Ã¿¡¼­µµ ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ°í ½Ã°ñ¿¡¼­µµ ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Vervloek sal jy wees in die stad, en vervloek sal jy wees in die veld.
 BulVeren ¬±¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à.
 Dan Forbandet skal du v©¡re i Staden, og forbandet skal du v©¡re p? Marken!
 GerElb1871 Verflucht wirst du sein in der Stadt, und verflucht wirst du sein auf dem Felde.
 GerElb1905 Verflucht wirst du sein in der Stadt, und verflucht wirst du sein auf dem Felde.
 GerLut1545 Verflucht wirst du sein in der Stadt, verflucht auf dem Acker.
 GerSch Verflucht wirst du sein in der Stadt und verflucht auf dem Lande.
 UMGreek ¥Ê¥á¥ó¥ç¥ñ¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ç¥ñ¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥ñ¥ø.
 ACV Cursed shall thou be in the city, and cursed shall thou be in the field.
 AKJV Cursed shall you be in the city, and cursed shall you be in the field.
 ASV Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field.
 BBE You will be cursed in the town and cursed in the field.
 DRC Cursed shalt thou be in the city, cursed in the field.
 Darby Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field.
 ESV Cursed shall you be ([ver. 3-6]) in the city, and cursed shall you be in the field.
 Geneva1599 Cursed shalt thou bee in the towne, and cursed also in the fielde.
 GodsWord You will be cursed in the city and cursed in the country.
 HNV You shall be cursed in the city, and you shall be cursed in the field.
 JPS Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field.
 Jubilee2000 Cursed [shalt] thou [be] in the city, and cursed [shalt] thou [be] in the field.
 LITV You shall be cursed in the city, and you shall be cursed in the field.
 MKJV You shall be cursed in the city, and cursed in the field.
 RNKJV Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field.
 RWebster Cursed shalt thou be in the city , and cursed shalt thou be in the field .
 Rotherham Cursed, shalt thou be in the city,?and cursed, shalt thou be in the field:
 UKJV Cursed shall you be in the city, and cursed shall you be in the field.
 WEB You shall be cursed in the city, and you shall be cursed in the field.
 Webster Cursed [shalt] thou [be] in the city, and cursed [shalt] thou [be] in the field.
 YLT `Cursed art thou in the city, and cursed art thou in the field.
 Esperanto Malbenita vi estos en la urbo, kaj malbenita vi estos sur la kampo.
 LXX(o) ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ô ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ô ¥å¥í ¥á¥ã¥ñ¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø