¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 28Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ¸¸ÀÏ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ³»°¡ ¿À´Ã ³×°Ô ¸í·ÉÇÏ´Â ±×ÀÇ ¸ðµç ¸í·É°ú ±Ô·Ê¸¦ ÁöÄÑ ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸé ÀÌ ¸ðµç ÀúÁÖ°¡ ³×°Ô ÀÓÇÏ¸ç ³×°Ô À̸¦ °ÍÀÌ´Ï |
KJV |
But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee: |
NIV |
However, if you do not obey the LORD your God and do not carefully follow all his commands and decrees I am giving you today, all these curses will come upon you and overtake you: |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ÇϽЏ»¾¸À» µèÁö ¾Ê°í ³»°¡ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô Áö½ÃÇÏ´Â ±×ÀÇ ¸ðµç °è¸í°ú ±ÔÁ¤À» ¼º½É²¯ ½ÇõÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù¸é ´ÙÀ½°ú °°Àº ¿Â°® ÀúÁÖ°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ç·ÎÀâÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ÇϽЏ»¾¸À» µèÁö ¾Ê°í ³»°¡ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô Áö½ÃÇÏ´Â ±×ÀÇ ¸ðµç °è¸í°ú ±ÔÁ¤À» ¼º½É²¯ ½ÇõÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù¸é ´ÙÀ½°ú °°Àº ¿Â°® ÀúÁÖ°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»¸± °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar as jy nie luister na die stem van die HERE jou God, om sorgvuldig te hou al sy gebooie en sy insettinge wat ek jou vandag beveel nie, dan sal al hierdie vloeke oor jou kom en jou inhaal. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ê ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ê ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ú ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬ñ¬ä¬Ú¬ñ ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ä. |
Dan |
Men hvis du ikke adlyder HERREN din Guds R©ªst og omhyggeligt handler efter alle hans Bud og Anordninger, som jeg i Dag p?l©¡gger dig, s? skal alle disse Forbandelser komme over dig og n? dig: |
GerElb1871 |
Es wird aber geschehen, wenn du der Stimme Jehovas, deines Gottes, nicht gehorchst, da©¬ du darauf achtest, zu tun alle seine Gebote und seine Satzungen, die ich dir heute gebiete, so werden alle diese Fl?che ?ber dich kommen und dich treffen. |
GerElb1905 |
Es wird aber geschehen, wenn du der Stimme Jehovas, deines Gottes, nicht gehorchst, da©¬ du darauf achtest, zu tun alle seine Gebote und seine Satzungen, die ich dir heute gebiete, so werden alle diese Fl?che ?ber dich kommen und dich treffen. |
GerLut1545 |
Wenn du aber nicht gehorchen wirst der Stimme des HERRN, deines Gottes, da©¬ du haltest und tust alle seine Gebote und Rechte, die ich dir heute gebiete, so werden alle diese Fl?che ?ber dich kommen und dich treffen. |
GerSch |
Es wird aber geschehen, wenn du der Stimme des HERRN, deines Gottes, nicht gehorchst, so da©¬ du nicht beobachtest und tust all seine Gebote und Satzungen, die ich dir heute gebiete, so werden all diese Fl?che ?ber dich kommen und dich treffen. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥ç? ¥í¥á ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥ç? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥ø ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í, ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥å ¥å¥ô¥ñ¥å¥é. |
ACV |
But it shall come to pass, if thou will not hearken to the voice of LORD thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day, that all these curses shall come upon thee, and overtake thee: |
AKJV |
But it shall come to pass, if you will not listen to the voice of the LORD your God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command you this day; that all these curses shall come on you, and overtake you: |
ASV |
But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of Jehovah thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day, that all these curses shall come upon thee, and overtake thee. |
BBE |
But if you do not give ear to the voice of the Lord your God, and take care to do all his orders and his laws which I give you today, then all these curses will come on you and overtake you: |
DRC |
But if thou wilt not hear the voice of the Lord thy God, to keep and to do all his commandments and ceremonies, which I command thee this day, all these curses shall come upon thee, and overtake thee. |
Darby |
But it shall come to pass if thou wilt not hearken unto the voice of Jehovah thy God, to take heed to do all his commandments and his statutes which I command thee this day, that all these curses shall come upon thee and overtake thee. |
ESV |
Curses for DisobedienceBut (Lev. 26:14; Lam. 2:17; Dan. 9:11, 13; Mal. 2:2) if you will not obey the voice of the Lord your God or be careful to do all his commandments and his statutes that I command you today, then all these curses shall come upon you and (ver. 2) overtake you. |
Geneva1599 |
But if thou wilt not obey the voyce of the Lord thy God, to keepe and to do all his commandementes and his ordinances, which I command thee this day, then al these curses shall come vpon thee, and ouertake thee. |
GodsWord |
Obey the LORD your God, and faithfully follow all his commands and laws that I am giving you today. If you don't, all these curses will come to you and stay close to you: |
HNV |
But it shall come to pass, if you will not listen to the voice of the LORD your God, to observe to do all his commandments and hisstatutes which I command you this day, that all these curses shall come on you, and overtake you. |
JPS |
But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all His commandments and His statutes which I command thee this day; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee. |
Jubilee2000 |
And it shall come to pass if thou wilt not hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep, to do all his commandments and his statutes which I command thee today, that all these curses shall come upon thee and overtake thee. |
LITV |
And it shall be, it you will not heed the voice of your God, to take heed to do all His commandments and His statutes which I am commanding you today, even all these curses shall come on you and overtake you: |
MKJV |
And it shall be, if you will not listen to the voice of the LORD your God, to observe and to do all His commandments and His statutes which I command you today, all these curses shall come on you and overtake you. |
RNKJV |
But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of ???? thy Elohim, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee: |
RWebster |
But it shall come to pass, if thou wilt not hearken to the voice of the LORD thy God , to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day ; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee: |
Rotherham |
But it shall be, if thou do not hearken unto the voice of Yahweh thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I am commanding thee to-day, then shall come in upon thee all these curses and shall reach thee:? |
UKJV |
But it shall come to pass, if you will not hearken unto the voice of the LORD your God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command you this day; that all these curses shall come upon you, and overtake you: |
WEB |
But it shall come to pass, if you will not listen to the voice of Yahweh your God, to observe to do all his commandments and hisstatutes which I command you this day, that all these curses shall come on you, and overtake you. |
Webster |
But it shall come to pass, if thou wilt not hearken to the voice of the LORD thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee: |
YLT |
`And it hath been, if thou dost not hearken unto the voice of Jehovah thy God to observe to do all His commands, and His statutes, which I am commanding thee to-day, that all these revilings have come upon thee, and overtaken thee: |
Esperanto |
Sed se vi ne auxskultos la vocxon de la Eternulo, via Dio, penante plenumi cxiujn Liajn ordonojn kaj legxojn, kiujn mi transdonas al vi hodiaux, tiam venos sur vin cxiuj cxi tiuj malbenoj kaj atingos vin. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ì¥ç ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ò¥á? ¥å¥ã¥ø ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ò¥å |