¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 28Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼ºÀ¾¿¡¼µµ º¹À» ¹Þ°í µé¿¡¼µµ º¹À» ¹ÞÀ» °ÍÀ̸ç |
KJV |
Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field. |
NIV |
You will be blessed in the city and blessed in the country. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â µµ½Ã¿¡¼µµ º¹À» ¹Þ°í ½Ã°ñ¿¡¼µµ º¹À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â µµ½Ã¿¡¼µµ º¹À» ¹Þ°í ½Ã°ñ¿¡¼µµ º¹À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Gese?nd sal jy wees in die stad, en gese?nd sal jy wees in die veld. |
BulVeren |
¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
Velsignet skal du v©¡re i Staden, og velsignet skal du v©¡re p? Marken! |
GerElb1871 |
Gesegnet wirst du sein in der Stadt, und gesegnet wirst du sein auf dem Felde. |
GerElb1905 |
Gesegnet wirst du sein in der Stadt, und gesegnet wirst du sein auf dem Felde. |
GerLut1545 |
Gesegnet wirst du sein in der Stadt, gesegnet auf dem Acker. |
GerSch |
Gesegnet wirst du sein in der Stadt und gesegnet auf dem Lande. |
UMGreek |
¥Å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥ñ¥ø. |
ACV |
Blessed shall thou be in the city, and blessed shall thou be in the field. |
AKJV |
Blessed shall you be in the city, and blessed shall you be in the field. |
ASV |
Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field. |
BBE |
A blessing will be on you in the town, and a blessing in the field. |
DRC |
Blessed shalt thou be in the city, and blessed in the field. |
Darby |
Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field. |
ESV |
Blessed shall you be in the city, and ([Gen. 39:5]) blessed shall you be in the field. |
Geneva1599 |
Blessed shalt thou be in the citie, and blessed also in the fielde. |
GodsWord |
You will be blessed in the city and blessed in the country. |
HNV |
You shall be blessed in the city, and you shall be blessed in the field. |
JPS |
Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field. |
Jubilee2000 |
Blessed [shalt] thou [be] in the city and blessed [shalt] thou [be] in the field. |
LITV |
You shall be blessed in the city, and you shall be blessed in the field. |
MKJV |
You shall be blessed in the city, and be blessed in the field. |
RNKJV |
Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field. |
RWebster |
Blessed shalt thou be in the city , and blessed shalt thou be in the field . |
Rotherham |
Blessed shalt, thou be in the city,?and blessed shalt thou be in the field: |
UKJV |
Blessed shall you be in the city, and blessed shall you be in the field. |
WEB |
You shall be blessed in the city, and you shall be blessed in the field. |
Webster |
Blessed [shalt] thou [be] in the city, and blessed [shalt] thou [be] in the field. |
YLT |
`Blessed art thou in the city, and blessed art thou in the field. |
Esperanto |
Benita vi estos en la urbo, kaj benita vi estos sur la kampo. |
LXX(o) |
¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥ò¥ô ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥ò¥ô ¥å¥í ¥á¥ã¥ñ¥ø |