¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 28Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ûÁ¾Çϸé ÀÌ ¸ðµç º¹ÀÌ ³×°Ô ÀÓÇÏ¸ç ³×°Ô À̸£¸®´Ï |
KJV |
And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God. |
NIV |
All these blessings will come upon you and accompany you if you obey the LORD your God: |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» ¼øÁ¾Çϱ⸸ ÇÏ¸é ´ÙÀ½°ú °°Àº ¿Â°® º¹ÀÌ ³ÊÈñ¸¦ »ç·ÎÀâÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ¼øÁ¾Çϱ⸸ ÇÏ¸é ´ÙÀ½°ú °°Àº ¿Â°® º¹ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»¸± °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En al hierdie se?ninge sal oor jou kom en jou inhaal as jy luister na die stem van die HERE jou God. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ä, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ê ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
og alle disse Velsignelser vil komme over dig og n? dig, dersom du adlyder HERREN din Guds R©ªst: |
GerElb1871 |
und alle diese Segnungen werden ?ber dich kommen und werden dich erreichen, wenn du der Stimme Jehovas, deines Gottes, gehorchst. |
GerElb1905 |
und alle diese Segnungen werden ?ber dich kommen und werden dich erreichen, wenn du der Stimme Jehovas, deines Gottes, gehorchst. |
GerLut1545 |
und werden ?ber dich kommen alle diese Segen und werden dich treffen, darum da©¬ du der Stimme des HERRN, deines Gottes, bist gehorsam gewesen. |
GerSch |
Und alle diese Segnungen werden ?ber dich kommen und dich treffen, wenn du der Stimme des HERRN, deines Gottes, gehorchst. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥å ¥å¥ô¥ñ¥å¥é, ¥å¥á¥í ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
and all these blessings shall come upon thee, and overtake thee, if thou shall hearken to the voice of LORD thy God: |
AKJV |
And all these blessings shall come on you, and overtake you, if you shall listen to the voice of the LORD your God. |
ASV |
and all these blessings shall come upon thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of Jehovah thy God. |
BBE |
And all these blessings will come on you and overtake you, if your ears are open to the voice of the Lord your God. |
DRC |
And all these blessings shall come upon thee and overtake thee: yet so if thou hear his precepts, |
Darby |
and all these blessings shall come on thee and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of Jehovah thy God. |
ESV |
And all these blessings shall come upon you and (ver. 15; Zech. 1:6) overtake you, if you obey the voice of the Lord your God. |
Geneva1599 |
And all these blessings shall come on thee, and ouertake thee, if thou shalt obey the voyce of the Lord thy God. |
GodsWord |
These are all the blessings that will come to you and stay close to you because you obey the LORD your God: |
HNV |
and all these blessings shall come on you, and overtake you, if you shall listen to the voice of the LORD your God. |
JPS |
And all these blessings shall come upon thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God. |
Jubilee2000 |
and all these blessings shall come upon thee and overtake thee when thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God. |
LITV |
And all these blessings shall come on you and overtake you. If you will listen to the voice of Jehovah your God. |
MKJV |
And all these blessings shall come on you and overtake you, if you will listen to the voice of the LORD your God. |
RNKJV |
And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of ???? thy Elohim. |
RWebster |
And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God . |
Rotherham |
and all these blessings shall come in upon thee, and reach thee,?because thou dost hearken unto the voice of Yahweh thy God:? |
UKJV |
And all these blessings shall come on you, and overtake you, if you shall hearken unto the voice of the LORD your God. |
WEB |
and all these blessings shall come on you, and overtake you, if you shall listen to the voice of Yahweh your God. |
Webster |
And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God. |
YLT |
and all these blessings have come upon thee, and overtaken thee, because thou dost hearken to the voice of Jehovah thy God: |
Esperanto |
Kaj venos sur vin cxiuj cxi tiuj benoj kaj atingos vin, se vi auxskultos la vocxon de la Eternulo, via Dio. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ò¥å ¥å¥á¥í ¥á¥ê¥ï¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô |