¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 27Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Áü½Â°ú ±³ÇÕÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚ´Â ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó ÇÒ °ÍÀÌ¿ä ¸ðµç ¹é¼ºÀº ¾Æ¸à ÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen. |
NIV |
"Cursed is the man who has sexual relations with any animal." Then all the people shall say, "Amen!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
`¾î¶² Áü½ÂÇÏ°í³ª ±³Á¢ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀúÁÖ¸¦' Çϸé, ¿Â ¹é¼ºÀº `¾Æ¸à' ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
'¾î¶² Áü½ÂÇϰíµçÁö ±³Á¢ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀúÁÖ¸¦.' ÇÏ¸é ¿Â ¹é¼ºÀº '¾Æ¸à'ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Vervloek is hy wat met enige dier gemeenskap het; en die hele volk moet s?: Amen. |
BulVeren |
¬±¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬à! ¬ª ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬¡¬Þ¬Ú¬ß! |
Dan |
"Forbandet enhver, som har Omgang med noget Slags Kv©¡g!" Og hele Folket skal svare: "Amen!" |
GerElb1871 |
Verflucht sei, wer bei irgend einem Vieh liegt! und das ganze Volk sage: Amen! |
GerElb1905 |
Verflucht sei, wer bei irgend einem Vieh liegt! Und das ganze Volk sage: Amen! |
GerLut1545 |
Verflucht sei, wer irgend bei einem Vieh liegt! Und alles Volk soll sagen: Amen. |
GerSch |
Verflucht sei, wer bei irgend einem Vieh liegt! Und alles Volk soll sagen: Amen! |
UMGreek |
¥Å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ì¥å¥è ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥ä¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï¥ô?. ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ð¥å¥é, ¥Á¥ì¥ç¥í. |
ACV |
Cursed be he who lays with any manner of beast. And all the people shall say, Amen. |
AKJV |
Cursed be he that lies with any manner of beast. And all the people shall say, Amen. |
ASV |
Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen. |
BBE |
Cursed is he who has sex relations with any sort of beast. And let all the people say, So be it. |
DRC |
Cursed be he that lieth with any beast: and all the people shall say: Amen. |
Darby |
Cursed be he that lieth with any manner of beast! And all the people shall say, Amen. |
ESV |
(See Lev. 18:23) Cursed be anyone who lies with any kind of animal. And all the people shall say, Amen. |
Geneva1599 |
Cursed be he that lieth with any beast: And all the people shall say: So be it. |
GodsWord |
"Whoever has sexual intercourse with any animal will be cursed." Then all the people will say amen. |
HNV |
¡®Cursed is he who lies with any manner of animal.¡¯ All the people shall say, ¡®Amen.¡¯ |
JPS |
Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say: Amen. |
Jubilee2000 |
Cursed [is] he that lies with any manner of beast. And all the people shall say, Amen. |
LITV |
Cursed is he who lies with any kind of animal! And all the people shall say, Amen! |
MKJV |
Cursed is he who lies with any kind of animal. And all the people shall say, Amen. |
RNKJV |
Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, so be it. |
RWebster |
Cursed be he that lieth with any manner of beast . And all the people shall say , Amen . |
Rotherham |
Cursed, be he that lieth with any beast. And all the people shall say?Amen. |
UKJV |
Cursed be he that lies with any manner of beast. And all the people shall say, Amen. |
WEB |
¡®Cursed is he who lies with any manner of animal.¡¯ All the people shall say, ¡®Amen.¡¯ |
Webster |
Cursed [be] he that lieth with any manner of beast: and all the people shall say, Amen. |
YLT |
`Cursed is he who is lying with any beast, --and all the people have said, Amen. |
Esperanto |
Malbenita estu, kiu kusxas kun ia bruto. Kaj la tuta popolo diros:Amen. |
LXX(o) |
¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ï ¥ê¥ï¥é¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ê¥ó¥ç¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ã¥å¥í¥ï¥é¥ó¥ï |