Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  신명기 27장 20절
 개역개정 그의 아버지의 아내와 동침하는 자는 그의 아버지의 하체를 드러냈으니 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라
 KJV Cursed be he that lieth with his father's wife; because he uncovereth his father's skirt. And all the people shall say, Amen.
 NIV "Cursed is the man who sleeps with his father's wife, for he dishonors his father's bed." Then all the people shall say, "Amen!"
 공동번역 `아비의 이불 자락을 들치고 아비의 아내와 자는 자에게 저주를' 하면, 온 백성은 `아멘' 하여라.
 북한성경 '아버지의 이불자락을 들치고 아버지의 안해와 자는 자에게 저주를.' 하면 온 백성은 '아멘'하여라.
 Afr1953 Vervloek is hy wat met die vrou van sy vader gemeenskap het, want hy het die kombers van sy vader opgelig; en die hele volk moet s?: Amen.
 BulVeren Проклет онзи, който лежи с жената на баща си, защото е открил полата на баща си! И целият народ да каже: Амин!
 Dan "Forbandet enhver, som har Samleje med sin Faders Hustru; thi han har løftet sin Faders Tæppe!" Og hele Folket skal svare: "Amen!"
 GerElb1871 Verflucht sei, wer bei dem Weibe seines Vaters liegt, denn er hat die Decke (S. die Anm. zu Kap. 22,30) seines Vaters aufgedeckt! und das ganze Volk sage: Amen!
 GerElb1905 Verflucht sei, wer bei dem Weibe seines Vaters liegt, denn er hat die Decke (S. die Anm. zu Kap. 22, 30) seines Vaters aufgedeckt! Und das ganze Volk sage: Amen!
 GerLut1545 Verflucht sei, wer bei seines Vaters Weib liegt, daß er aufdecke den Fittich seines Vaters! Und alles Volk soll sagen: Amen.
 GerSch Verflucht sei, wer bei seines Vaters Weibe liegt; denn er hat seinen Vater entbl?ßt! Und alles Volk soll sagen: Amen!
 UMGreek Επικαταρατο? οστι? κοιμηθη μετα τη? γυναικο? του πατρο? αυτου διοτι εκκαλυπτει το συγκαλυμμα του πατρο? αυτου. Και πα? ο λαο? θελει ειπει, Αμην.
 ACV Cursed be he who lays with his father's wife, because he has uncovered his father's skirt. And all the people shall say, Amen.
 AKJV Cursed be he that lies with his father's wife; because he uncovers his father's skirt. And all the people shall say, Amen.
 ASV Cursed be he that lieth with his father's wife, because he hath uncovered his father's skirt. And all the people shall say, Amen.
 BBE Cursed is he who has sex relations with his father's wife, for he has put shame on his father. And let all the people say, So be it.
 DRC Cursed be he that lieth with his father's wife, and uncovereth his bed: and all the people shall say: Amen.
 Darby Cursed be he that lieth with his father's wife; for he uncovereth his father's skirt! And all the people shall say, Amen.
 ESV (See Lev. 18:8) Cursed be anyone who lies with his father's wife, because he has (See ch. 22:30) uncovered his father's nakedness. (Hebrew uncovered his father's skirt) And all the people shall say, Amen.
 Geneva1599 Cursed be hee that lyeth with his fathers wife: for he hath vncouered his fathers skirt: And all the people shall say: So be it.
 GodsWord "Whoever has sexual intercourse with his father's wife will be cursed. He has disgraced his father." Then all the people will say amen.
 HNV ‘Cursed is he who lies with his father’s wife, because he has uncovered his father’s skirt.’ All the people shall say, ‘Amen.’
 JPS Cursed be he that lieth with his father's wife; because he hath uncovered his father's skirt. And all the people shall say: Amen.
 Jubilee2000 Cursed [is] he that lies with his father's wife because he uncovers his father's skirt. And all the people shall say, Amen.
 LITV Cursed is he who lies with his father's wife, because he uncovers his father's skirt! And all the people shall say, Amen!
 MKJV Cursed is he who lies with his father's wife, because he uncovers his father's skirt. And all the people shall say, Amen.
 RNKJV Cursed be he that lieth with his fathers wife; because he uncovereth his fathers skirt. And all the people shall say, so be it.
 RWebster Cursed be he that lieth with his father's wife ; because he uncovereth his father's skirt . And all the people shall say , Amen .
 Rotherham Cursed, be he that lieth with his father’s wife, because he hath turned aside his father’s coverlet. And all the people shall say?Amen.
 UKJV Cursed be he that lies with his father's wife; because he uncovers his father's skirt. And all the people shall say, Amen.
 WEB ‘Cursed is he who lies with his father’s wife, because he has uncovered his father’s skirt.’ All the people shall say, ‘Amen.’
 Webster Cursed [be] he that lieth with his father's wife; because he uncovereth his father's skirt: and all the people shall say, Amen.
 YLT `Cursed is he who is lying with his father's wife, for he hath uncovered his father's skirt, --and all the people have said, Amen.
 Esperanto Malbenita estu, kiu kusxas kun la edzino de sia patro; cxar li malkovris la baskon de sia patro. Kaj la tuta popolo diros:Amen.
 LXX(o) επικαταρατο? ο κοιμωμενο? μετα γυναικο? του πατρο? αυτου οτι απεκαλυψεν συγκαλυμμα του πατρο? αυτου και ερουσιν πα? ο λαο? γενοιτο


    





  인기검색어
kcm  2506127
교회  1377036
선교  1336589
예수  1262851
설교  1048550
아시아  954185
세계  934161
선교회  900135
사랑  889217
바울  882294


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진