성경장절 |
신명기 27장 20절 |
개역개정 |
그의 아버지의 아내와 동침하는 자는 그의 아버지의 하체를 드러냈으니 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라 |
KJV |
Cursed be he that lieth with his father's wife; because he uncovereth his father's skirt. And all the people shall say, Amen. |
NIV |
"Cursed is the man who sleeps with his father's wife, for he dishonors his father's bed." Then all the people shall say, "Amen!" |
공동번역 |
`아비의 이불 자락을 들치고 아비의 아내와 자는 자에게 저주를' 하면, 온 백성은 `아멘' 하여라. |
북한성경 |
'아버지의 이불자락을 들치고 아버지의 안해와 자는 자에게 저주를.' 하면 온 백성은 '아멘'하여라. |
Afr1953 |
Vervloek is hy wat met die vrou van sy vader gemeenskap het, want hy het die kombers van sy vader opgelig; en die hele volk moet s?: Amen. |
BulVeren |
Проклет онзи, който лежи с жената на баща си, защото е открил полата на баща си! И целият народ да каже: Амин! |
Dan |
"Forbandet enhver, som har Samleje med sin Faders Hustru; thi han har løftet sin Faders Tæppe!" Og hele Folket skal svare: "Amen!" |
GerElb1871 |
Verflucht sei, wer bei dem Weibe seines Vaters liegt, denn er hat die Decke (S. die Anm. zu Kap. 22,30) seines Vaters aufgedeckt! und das ganze Volk sage: Amen! |
GerElb1905 |
Verflucht sei, wer bei dem Weibe seines Vaters liegt, denn er hat die Decke (S. die Anm. zu Kap. 22, 30) seines Vaters aufgedeckt! Und das ganze Volk sage: Amen! |
GerLut1545 |
Verflucht sei, wer bei seines Vaters Weib liegt, daß er aufdecke den Fittich seines Vaters! Und alles Volk soll sagen: Amen. |
GerSch |
Verflucht sei, wer bei seines Vaters Weibe liegt; denn er hat seinen Vater entbl?ßt! Und alles Volk soll sagen: Amen! |
UMGreek |
Επικαταρατο? οστι? κοιμηθη μετα τη? γυναικο? του πατρο? αυτου διοτι εκκαλυπτει το συγκαλυμμα του πατρο? αυτου. Και πα? ο λαο? θελει ειπει, Αμην. |
ACV |
Cursed be he who lays with his father's wife, because he has uncovered his father's skirt. And all the people shall say, Amen. |
AKJV |
Cursed be he that lies with his father's wife; because he uncovers his father's skirt. And all the people shall say, Amen. |
ASV |
Cursed be he that lieth with his father's wife, because he hath uncovered his father's skirt. And all the people shall say, Amen. |
BBE |
Cursed is he who has sex relations with his father's wife, for he has put shame on his father. And let all the people say, So be it. |
DRC |
Cursed be he that lieth with his father's wife, and uncovereth his bed: and all the people shall say: Amen. |
Darby |
Cursed be he that lieth with his father's wife; for he uncovereth his father's skirt! And all the people shall say, Amen. |
ESV |
(See Lev. 18:8) Cursed be anyone who lies with his father's wife, because he has (See ch. 22:30) uncovered his father's nakedness. (Hebrew uncovered his father's skirt) And all the people shall say, Amen. |
Geneva1599 |
Cursed be hee that lyeth with his fathers wife: for he hath vncouered his fathers skirt: And all the people shall say: So be it. |
GodsWord |
"Whoever has sexual intercourse with his father's wife will be cursed. He has disgraced his father." Then all the people will say amen. |
HNV |
‘Cursed is he who lies with his father’s wife, because he has uncovered his father’s skirt.’ All the people shall say, ‘Amen.’ |
JPS |
Cursed be he that lieth with his father's wife; because he hath uncovered his father's skirt. And all the people shall say: Amen. |
Jubilee2000 |
Cursed [is] he that lies with his father's wife because he uncovers his father's skirt. And all the people shall say, Amen. |
LITV |
Cursed is he who lies with his father's wife, because he uncovers his father's skirt! And all the people shall say, Amen! |
MKJV |
Cursed is he who lies with his father's wife, because he uncovers his father's skirt. And all the people shall say, Amen. |
RNKJV |
Cursed be he that lieth with his fathers wife; because he uncovereth his fathers skirt. And all the people shall say, so be it. |
RWebster |
Cursed be he that lieth with his father's wife ; because he uncovereth his father's skirt . And all the people shall say , Amen . |
Rotherham |
Cursed, be he that lieth with his father’s wife, because he hath turned aside his father’s coverlet. And all the people shall say?Amen. |
UKJV |
Cursed be he that lies with his father's wife; because he uncovers his father's skirt. And all the people shall say, Amen. |
WEB |
‘Cursed is he who lies with his father’s wife, because he has uncovered his father’s skirt.’ All the people shall say, ‘Amen.’ |
Webster |
Cursed [be] he that lieth with his father's wife; because he uncovereth his father's skirt: and all the people shall say, Amen. |
YLT |
`Cursed is he who is lying with his father's wife, for he hath uncovered his father's skirt, --and all the people have said, Amen. |
Esperanto |
Malbenita estu, kiu kusxas kun la edzino de sia patro; cxar li malkovris la baskon de sia patro. Kaj la tuta popolo diros:Amen. |
LXX(o) |
επικαταρατο? ο κοιμωμενο? μετα γυναικο? του πατρο? αυτου οτι απεκαλυψεν συγκαλυμμα του πατρο? αυτου και ερουσιν πα? ο λαο? γενοιτο |