¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 27Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼¿Í À̽º¶ó¿¤ Àå·ÎµéÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© À̸£µÇ ³»°¡ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ´Â ÀÌ ¸í·ÉÀ» ³ÊÈñ´Â ´Ù ÁöųÁö´Ï¶ó |
KJV |
And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day. |
NIV |
Moses and the elders of Israel commanded the people: "Keep all these commands that I give you today. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àå·ÎµéÀ» °Å´À¸®°í ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù. "¿À´Ã ³»°¡ ÀÏ·¯ ÁÖ´Â ¸ðµç °è¸íÀ» ³ÊÈñ´Â ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼´Â À̽º¶ó¿¤ Àå·ÎµéÀ» °Å´À¸®°í ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù. "¿À´Ã ³»°¡ ÀÏ·¯ÁÖ´Â ¸ðµç °è¸íÀ» ³ÊÈñ´Â ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En Moses het saam met die oudstes van Israel aan die volk bevel gegee en ges?: Onderhou al die gebooie wat ek julle vandag beveel. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ã ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬Ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Õ¬ß¬Ö¬ã. |
Dan |
Derp? b©ªd Moses og IsraeLs ¨¡ldste Folket: "Hold alle de Bud, jeg i Dag p?l©¡gger eder! |
GerElb1871 |
Und Mose und die ?ltesten von Israel geboten dem Volke und sprachen: Beobachtet das ganze Gebot, das ich euch heute gebiete! |
GerElb1905 |
Und Mose und die ?ltesten von Israel geboten dem Volke und sprachen: Beobachtet das ganze Gebot, das ich euch heute gebiete! |
GerLut1545 |
Und Mose gebot samt den ?ltesten Israels dem Volk und sprach: Behaltet alle Gebote, die ich euch heute gebiete! |
GerSch |
Und Mose, samt den ?ltesten Israels, gebot dem Volk und sprach: Behaltet alle Gebote, die ich euch gebiete! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥ó¥å ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á?, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥ø ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í. |
ACV |
And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day. |
AKJV |
And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day. |
ASV |
And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day. |
BBE |
Then Moses and the responsible men of Israel gave the people these orders: Keep all the orders which I have given you this day; |
DRC |
And Moses with the ancients of Israel commanded the people, saying: Keep every commandment that I command you this day. |
Darby |
And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day. |
ESV |
The Altar on Mount EbalNow Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep the whole commandment that I command you today. |
Geneva1599 |
Then Moses with the Elders of Israel commanded the people, saying, Keepe all the comandements, which I command you this day. |
GodsWord |
Moses and the leaders of Israel told the people, "Obey every command I'm giving you today. |
HNV |
Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, ¡°Keep all the commandment which I command you this day. |
JPS |
And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying: 'Keep all the commandment which I command you this day. |
Jubilee2000 |
And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day. |
LITV |
And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commands which I am commanding you today, |
MKJV |
And Moses with the elders of Israel commanded the people saying, Keep all the commandments which I command you today. |
RNKJV |
And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day. |
RWebster |
And Moses with the elders of Israel commanded the people , saying , Keep all the commandments which I command you this day . |
Rotherham |
And Moses with the elders of Israel commanded the people saying,?Observe all the commandment which I am commanding you to-day. |
UKJV |
And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day. |
WEB |
Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, ¡°Keep all the commandment which I command you this day. |
Webster |
And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day. |
YLT |
`And Moses--the elders of Israel also--commandeth the people, saying, Keep all the command which I am commanding you to-day; |
Esperanto |
Kaj Moseo kaj la plejagxuloj de Izrael ordonis al la popolo, dirante:Observu cxiujn ordonojn, kiujn mi ordonas al vi hodiaux. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? ¥ï¥ò¥á? ¥å¥ã¥ø ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í |