성경장절 |
신명기 26장 12절 |
개역개정 |
셋째 해 곧 십일조를 드리는 해에 네 모든 소산의 십일조 내기를 마친 후에 그것을 레위인과 객과 고아와 과부에게 주어 네 성읍 안에서 먹고 배부르게 하라 |
KJV |
When thou hast made an end of tithing all the tithes of thine increase the third year, which is the year of tithing, and hast given it unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates, and be filled; |
NIV |
When you have finished setting aside a tenth of all your produce in the third year, the year of the tithe, you shall give it to the Levite, the alien, the fatherless and the widow, so that they may eat in your towns and be satisfied. |
공동번역 |
삼 년째 되는 해 곧 십일조를 바치는 해가 되면, 네 모든 소출에서 열의 하나를 떼내어 레위인과 떠돌이와 고아와 과부에게 나누어 주고 그것을 너희 성 안에서 실컷 먹게 하여라. |
북한성경 |
3년째 되는 해 곧 11조를 바치는 해가 되면 네 모든 소출에서 열의 하나를 떼내여 레위사람과 떠돌이와 고아와 과부에게 나누어 주고 그것을 너희 성안에서 실컷 먹게 하여라. |
Afr1953 |
As jy al die tiendes van jou opbrings klaar afgesonder het in die derde jaar, die jaar van die tiendes, dan moet jy aan die Leviet, die vreemdeling, die wees en die weduwee gee, dat hulle in jou poorte kan eet en versadig word. |
BulVeren |
В третата година, годината на десятъка, когато свършиш отделянето на целия десятък от реколтата си и го дадеш на левита, на чужденеца, на сирачето и на вдовицата, за да ядат вътре в портите ти и да се наситят, |
Dan |
N?r du det tredje ?r, Tiende?ret, er færdig med at aflevere hele Tienden af din Afgrøde og har givet Leviten, den fremmede, den faderløse og Enken den, s? de kan spise sig mætte inden dine Porte, |
GerElb1871 |
Wenn du fertig bist mit dem Abtragen alles Zehnten deines Ertrages im dritten Jahre, dem Jahre des Zehnten, und du ihn dem Leviten, dem Fremdling, der Waise und der Witwe gegeben hast, damit sie in deinen Toren essen und sich s?ttigen: |
GerElb1905 |
Wenn du fertig bist mit dem Abtragen alles Zehnten deines Ertrages im dritten Jahre, dem Jahre des Zehnten, und du ihn dem Leviten, dem Fremdling, der Waise und der Witwe gegeben hast, damit sie in deinen Toren essen und sichs?ttigen: |
GerLut1545 |
Wenn du alle Zehnten deines Einkommens zusammengebracht hast im dritten Jahr, das ist ein Zehnten-Jahr, so sollst du dem Leviten, dem Fremdling, dem Waisen und der Witwe geben, daß sie essen in deinem Tor und satt werden. |
GerSch |
Wenn du den ganzen Zehnten deines Ertrages zusammengebracht hast im dritten Jahr, welches das Zehntenjahr ist, so sollst du ihn dem Leviten, dem Fremdling, dem Waislein und der Witwe geben, daß sie in deinen Toren essen und satt werden; |
UMGreek |
Αφου τελειωση? να δεκατιζη? παντα τα δεκατα των γεννηματων σου ει? το τριτον ετο?, το ετο? τη? δεκατεια?, και δωση? αυτα ει? τον Λευιτην, ει? τον ξενον, ει? τον ορφανον και ει? την χηραν, και φαγωσιν εντο? των πυλων σου και χορτασθωσι, |
ACV |
When thou have made an end of tithing all the tithe of thine increase in the third year, which is the year of tithing, then thou shall give it to the Levite, to the sojourner, to the fatherless, and to the widow, that they may eat within thy gates, and be filled. |
AKJV |
When you have made an end of tithing all the tithes of your increase the third year, which is the year of tithing, and have given it to the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within your gates, and be filled; |
ASV |
When thou hast made an end of tithing all the tithe of thine increase in the third year, which is the year of tithing, then thou shalt give it unto the Levite, to the sojourner, to the fatherless, and to the widow, that they may eat within thy gates, and be filled. |
BBE |
When you have taken out a tenth from the tenth of all your produce in the third year, which is the year when this has to be done, give it to the Levite, and the man from a strange land, and the child without a father, and the widow, so that they may have food in your towns and be full; |
DRC |
When thou hast made an end of tithing all thy fruits, in the third year of tithes thou shalt give it to the Levite, and to the stranger, and to the fatherless, and to the widow, that they may eat within thy gates, and be filled: |
Darby |
When thou hast made an end of tithing all the tithes of thy produce in the third year, the year of tithing, thou shalt give it to the Levite, to the stranger, to the fatherless, and to the widow, that they may eat in thy gates, and be filled; |
ESV |
When you have finished paying all (See Lev. 27:30) the tithe of your produce in the third year, which is (ch. 14:28, 29; [Amos 4:4]) the year of tithing, giving it to the Levite, the sojourner, the fatherless, and the widow, so that they may eat within your towns and be filled, |
Geneva1599 |
When thou hast made an end of tithing all the tythes of thine increase, the thirde yeere, which is the yeere of tithing, and hast giuen it vnto the Leuite, to the stranger, to the fatherlesse, and to the widowe, that they may eate within thy gates, and be satisfied, |
GodsWord |
Every third year is the year when you will store a tenth of that year's crops [in your houses]. During that year distribute what you have stored to the Levites, foreigners, orphans, and widows in your cities, and they may eat all they want. |
HNV |
When you have made an end of tithing all the tithe of your increase in the third year, which is the year of tithing, then you shallgive it to the Levite, to the foreigner, to the fatherless, and to the widow, that they may eat within your gates, and be filled. |
JPS |
When thou hast made an end of tithing all the tithe of thine increase in the third year, which is the year of tithing, and hast given it unto the Levite, to the stranger, to the fatherless, and to the widow, that they may eat within thy gates, and be satisfied, |
Jubilee2000 |
When thou hast made an end of tithing all the tithes of thy fruits the third year, [which is] the year of tithing and hast given [it] unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates and be filled; |
LITV |
When you have made an end of tithing all the tithes of your increase the third year, the year of tithing, and have given it to the Levite, the alien, the orphan, and the widow, that they may eat inside your gates, and be filled, |
MKJV |
When you have made an end of tithing all the tithes of your increase the third year, the year of tithing, and have given it to the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow (that they may eat inside your gates and be filled), |
RNKJV |
When thou hast made an end of tithing all the tithes of thine increase the third year, which is the year of tithing, and hast given it unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates, and be filled; |
RWebster |
When thou hast finished tithing all the tithes of thy increase the third year , which is the year of tithing , and hast given it to the Levite , the stranger , the fatherless , and the widow , that they may eat within thy gates , and be filled ; |
Rotherham |
When thou shalt make an end of tithing all the tithe of thine increase in the third year the year of tithing,?and shalt give unto the Levite unto the sojourner, unto the fatherless and unto the widow, and they shall eat within thy gates and be satisfied, |
UKJV |
When you have made an end of tithing all the tithes of yours increase the third year, which is the year of tithing, and have given it unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within your gates, and be filled; |
WEB |
When you have made an end of tithing all the tithe of your increase in the third year, which is the year of tithing, then you shallgive it to the Levite, to the foreigner, to the fatherless, and to the widow, that they may eat within your gates, and be filled. |
Webster |
When thou hast made an end of tithing all the tithes of thy increase the third year, [which is] the year of tithing, and hast given [it] to the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates, and be filled: |
YLT |
`When thou dost complete to tithe all the tithe of thine increase in the third year, the year of the tithe, then thou hast given to the Levite, to the sojourner, to the fatherless, and to the widow, and they have eaten within thy gates, and been satisfied, |
Esperanto |
Kiam vi finos la apartigadon de cxiuj dekonajxoj el viaj produktajxoj en la tria jaro, la jaro de la dekonajxoj, kaj vi fordonos al la Levido kaj al la fremdulo, al la orfo kaj al la vidvino, por ke ili mangxu inter viaj pordegoj kaj satigxu: |
LXX(o) |
εαν δε συντελεση? αποδεκατωσαι παν το επιδεκατον των γενηματων τη? γη? σου εν τω ετει τω τριτω το δευτερον επιδεκατον δωσει? τω λευιτη και τω προσηλυτω και τω ορφανω και τη χηρα και φαγονται εν ται? πολεσιν σου και εμπλησθησονται |
|
|
|
[배너등록]
|