¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 26Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³Ê¿Í ³× Áý¿¡ ÁֽЏðµç º¹À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³Ê´Â ·¹À§Àΰú ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¿¡ °Å·ùÇÏ´Â °´°ú ÇÔ²² Áñ°Å¿öÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
And thou shalt rejoice in every good thing which the LORD thy God hath given unto thee, and unto thine house, thou, and the Levite, and the stranger that is among you. |
NIV |
And you and the Levites and the aliens among you shall rejoice in all the good things the LORD your God has given to you and your household. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ Áý¿¡ ÁֽŠ¿Â°® ÁÁÀº °ÍÀ» ¸ÔÀ¸¸ç Áñ°Ü¶ó. ³ÊÈñ»Ó ¾Æ´Ï¶ó. ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ·¹À§Àΰú ¶°µ¹À̵µ ÇÔ²² Áñ±âµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ Áý¿¡ ÁֽŠ¿Â°® ÁÁÀº °ÍÀ» ¸ÔÀ¸¸ç Áñ°Ü¶ó. ³ÊÈñ»Ó ¾Æ´Ï¶ó ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ·¹À§»ç¶÷°ú ¶°µ¹À̵µ ÇÔ²² Áñ±âµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
En jy moet vrolik wees oor al die goeie dinge wat die HERE jou God jou en jou huis gegee het; jy en die Leviet en die vreemdeling wat by jou is. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ê ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬ì¬ä, ¬Ú ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬è¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ó ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ä¬Ú. |
Dan |
og s? v©¡re glad over alt det gode, HERREN din Gud giver dig, sammen med din Husstand, Leviten og den fremmede, der bor i din Midte. |
GerElb1871 |
und du sollst dich freuen all des Guten, das Jehova, dein Gott, dir und deinem Hause gegeben hat, du und der Levit und der Fremdling, der in deiner Mitte ist. |
GerElb1905 |
und du sollst dich freuen all des Guten, das Jehova, dein Gott, dir und deinem Hause gegeben hat, du und der Levit und der Fremdling, der in deiner Mitte ist. |
GerLut1545 |
und fr?hlich sein ?ber allem Gut, das dir der HERR, dein Gott, gegeben hat und deinem Hause, du und der Levit und der Fremdling, der bei dir ist. |
GerSch |
und sollst fr?hlich sein ob all dem Guten, das der HERR, dein Gott, dir und deinem Hause gegeben hat, du und der Levit und der Fremdling, der bei dir ist. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥è¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥î¥å¥í¥ï? ¥ï ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
And thou shall rejoice in all the good which LORD thy God has given to thee, and to thy house, thou, and the Levite, and the sojourner who is in the midst of thee. |
AKJV |
And you shall rejoice in every good thing which the LORD your God has given to you, and to your house, you, and the Levite, and the stranger that is among you. |
ASV |
and thou shalt rejoice in all the good which Jehovah thy God hath given unto thee, and unto thy house, thou, and the Levite, and the sojourner that is in the midst of thee. |
BBE |
And you will have joy in every good thing which the Lord your God has given to you and to your family; and the Levite, and the man from a strange land who is with you, will take part in your joy. |
DRC |
And thou shalt feast in all the good things which the Lord thy God hath given thee, and thy house, thou and the Levite, and the stranger that is with thee. |
Darby |
And thou shalt rejoice in all the good that Jehovah thy God hath given to thee, and to thy house, thou, and the Levite, and the stranger that is in thy midst. |
ESV |
And (See ch. 12:7) you shall rejoice in all the good that the Lord your God has given to you and to your house, you, and the Levite, and the sojourner who is among you. |
Geneva1599 |
And thou shalt reioyce in all the good things which the Lord thy God hath giuen vnto thee and to thine houshold, thou and the Leuite, and the stranger that is among you. |
GodsWord |
Then you, the Levites, and the foreigners who live among you can enjoy all the good things which the LORD your God has given you and your family. |
HNV |
You shall rejoice in all the good which the LORD your God has given to you, and to your house, you, and the Levite, and theforeigner who is in the midst of you. |
JPS |
And thou shalt rejoice in all the good which the LORD thy God hath given unto thee, and unto thy house, thou, and the Levite, and the stranger that is in the midst of thee. |
Jubilee2000 |
And thou shalt rejoice in every good [thing] which the LORD thy God has given unto thee and unto thine house, thou and the Levite and the stranger that [is] among you. |
LITV |
and rejoice in all the good which Jehovah your God has given to you, and to your house, you, and the Levite, and the alien who is in your midst. |
MKJV |
And you shall rejoice in all the good which the LORD your God has given to you, and to your house; you, and the Levite, and the stranger in your midst. |
RNKJV |
And thou shalt rejoice in every good thing which ???? thy Elohim hath given unto thee, and unto thine house, thou, and the Levite, and the stranger that is among you. |
RWebster |
And thou shalt rejoice in every good thing which the LORD thy God hath given to thee, and to thy house , thou, and the Levite , and the stranger that is among you. |
Rotherham |
and shalt rejoice in all the good things which Yahweh thy God, hath given unto thee, and unto thy house,?thou and the Levite, and the sojourner who is in thy midst. |
UKJV |
And you shall rejoice in every good thing which the LORD your God has given unto you, and unto yours house, you, and the Levite, and the stranger that is among you. |
WEB |
You shall rejoice in all the good which Yahweh your God has given to you, and to your house, you, and the Levite, and the foreignerwho is in the midst of you. |
Webster |
And thou shalt rejoice in every good [thing] which the LORD thy God hath given to thee, and to thy house, thou, and the Levite, and the stranger that [is] among you. |
YLT |
and rejoiced in all the good which Jehovah thy God hath given to thee, and to thy house, thou, and the Levite, and the sojourner who is in thy midst. |
Esperanto |
Kaj vi estos gaja pro la tuta bono, kiun donis la Eternulo, via Dio, al vi kaj al via domo, vi, kaj la Levido, kaj la fremdulo, kiu logxas inter vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥ç ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥é? ¥ï¥é? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥å¥í ¥ò¥ï¥é |