Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 26Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¦»çÀåÀº ³× ¼Õ¿¡¼­ ±× ±¤ÁÖ¸®¸¦ ¹Þ¾Æ¼­ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´Ü ¾Õ¿¡ ³õÀ» °ÍÀ̸ç
 KJV And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.
 NIV The priest shall take the basket from your hands and set it down in front of the altar of the LORD your God.
 °øµ¿¹ø¿ª »çÁ¦°¡ ±× ±¤ÁÖ¸®¸¦ ³× ¼Õ¿¡¼­ ¹Þ¾Æ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ Á¦´Ü ¾Õ¿¡ ³õÀ¸¸é
 ºÏÇѼº°æ Á¦»çÀåÀÌ ±× ±¤ÁÖ¸®¸¦ ³× ¼Õ¿¡¼­ ¹Þ¾Æ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´Ü ¾Õ¿¡ †õÀ¸¸é
 Afr1953 En die priester moet die mandjie uit jou hand neem en dit voor die altaar van die HERE jou God neersit.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ü¬à¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô.
 Dan S? skal Pr©¡sten tage Kurven af din H?nd og s©¡tte den hen foran HERREN din Guds Alter.
 GerElb1871 Und der Priester soll den Korb von deiner Hand nehmen und ihn vor den Altar Jehovas, deines Gottes, niedersetzen.
 GerElb1905 Und der Priester soll den Korb von deiner Hand nehmen und ihn vor den Altar Jehovas, deines Gottes, niedersetzen.
 GerLut1545 Und der Priester soll den Korb nehmen von deiner Hand und vor dem Altar des HERRN, deines Gottes, niedersetzen.
 GerSch Und der Priester soll den Korb von deiner Hand nehmen und ihn vor dem Altar des HERRN, deines Gottes, niederlegen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥á¥è¥é¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥è¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô.
 ACV And the priest shall take the basket out of thy hand, and set it down before the altar of LORD thy God.
 AKJV And the priest shall take the basket out of your hand, and set it down before the altar of the LORD your God.
 ASV And the priest shall take the basket out of thy hand, and set it down before the altar of Jehovah thy God.
 BBE Then the priest will take the basket from your hand and put it down in front of the altar of the Lord your God.
 DRC And the priest taking the basket at thy hand, shall set it before the altar of the Lord thy God:
 Darby And the priest shall take the basket out of thy hand, and set it down before the altar of Jehovah thy God.
 ESV Then the priest shall take the basket from your hand and set it down before the altar of the Lord your God.
 Geneva1599 Then the Priest shall take the basket out of thine hand, and set it downe before the altar of the Lord thy God.
 GodsWord Then the priest will take the basket from you and set it down in front of the altar of the LORD your God.
 HNV The priest shall take the basket out of your hand, and set it down before the altar of the LORD your God.
 JPS And the priest shall take the basket out of thy hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.
 Jubilee2000 And the priest shall take the basket out of thine hand and set it down before the altar of the LORD thy God.
 LITV And the priest shall take the basket out of your hand and place it before the altar of Jehovah your God.
 MKJV And the priest shall take the basket out of your hand and set it down before the altar of the LORD your God.
 RNKJV And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of ???? thy Elohim.
 RWebster And the priest shall take the basket from thy hand , and set it down before the altar of the LORD thy God .
 Rotherham Then shall the priest take the basket out of thy hand,?and set it down before the altar of Yahweh thy God.
 UKJV And the priest shall take the basket out of yours hand, and set it down before the altar of the LORD your God.
 WEB The priest shall take the basket out of your hand, and set it down before the altar of Yahweh your God.
 Webster And the priest shall take the basket from thy hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.
 YLT and the priest hath taken the basket out of thy hand, and placed it before the altar of Jehovah thy God.
 Esperanto Kaj la pastro prenos la korbon el via mano, kaj metos gxin antaux la altaron de la Eternulo, via Dio.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ó¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø