Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 26Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³×°Ô ±â¾÷À¸·Î ÁÖ¾î Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇÏ½Ç ¶¥¿¡ ³×°¡ µé¾î°¡¼­ °Å±â¿¡ °ÅÁÖÇÒ ¶§¿¡
 KJV And it shall be, when thou art come in unto the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein;
 NIV When you have entered the land the LORD your God is giving you as an inheritance and have taken possession of it and settled in it,
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² À¯»êÀ¸·Î ¹ÞÀº ¶¥¿¡ µé¾î °¡¼­ ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇϰí ÀÚ¸®Àâ°Ô µÇ°Åµç
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²² À¯»êÀ¸·Î ¹ÞÀº ¶¥¿¡ µé¾î°¡¼­ ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇϰí ÀÚ¸®Àâ°Ô µÇ°Åµç
 Afr1953 En as jy in die land kom wat die HERE jou God jou as erfenis sal gee en jy dit in besit neem en daarin woon,
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ê ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ú ¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ö¬ê, ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ê ¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ,
 Dan N?r du kommer ind i det Land, HERREN din Gud giver dig til Arv, og tager det i Besiddelse og bos©¡tter dig deri,
 GerElb1871 Und es soll geschehen, wenn du in das Land kommst, welches Jehova, dein Gott, dir als Erbteil gibt, und du besitzest es und wohnst darin,
 GerElb1905 Und es soll geschehen, wenn du in das Land kommst, welches Jehova, dein Gott, dir als Erbteil gibt, und du besitzest es und wohnst darin,
 GerLut1545 Wenn du ins Land kommst, das dir der HERR, dein Gott, zum Erbe geben wird, und nimmst es ein und wohnest drinnen,
 GerSch Wenn du in das Land kommst, das dir der HERR, dein Gott, zum Erbe gibt, und es einnimmst und darin wohnst,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ç? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç,
 ACV And it shall be, when thou have come in to the land which LORD thy God gives thee for an inheritance, and possess it, and dwell in it,
 AKJV And it shall be, when you are come in to the land which the LORD your God gives you for an inheritance, and possess it, and dwell therein;
 ASV And it shall be, when thou art come in unto the land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein,
 BBE Now when you have come into the land which the Lord is giving you for your heritage, and you have made it yours and are living in it;
 DRC And when thou art come into the land which the Lord thy God will give thee to possess, and hast conquered it, and dwellest in it:
 Darby And it shall be when thou comest into the land that Jehovah thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein,
 ESV Offerings of Firstfruits and TithesWhen you come into the land that the Lord your God is giving you for an inheritance and have taken possession of it and live in it,
 Geneva1599 Also when thou shalt come into the lande which the Lord thy God giueth thee for inheritance, and shalt possesse it, and dwell therein,
 GodsWord Soon you will enter and take possession of the land that the LORD your God is giving you as your property. When you have settled there,
 HNV It shall be, when you are come in to the land which the LORD your God gives you for an inheritance, and possess it, and dwelltherein,
 JPS And it shall be, when thou art come in unto the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and dost possess it, and dwell therein;
 Jubilee2000 And it shall be when thou [art] come in unto the land, which the LORD thy God gives thee [for] an inheritance and possess it and dwell therein,
 LITV And it shall be, when you have come into the land which Jehovah your God is giving to you as an inheritance, and you have possessed it, and live in it;
 MKJV And it shall be, when you come into the land which the LORD you God gives you for an inheritance, and possess it, and live in it,
 RNKJV And it shall be, when thou art come in unto the land which ???? thy Elohim giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein;
 RWebster And it shall be, when thou hast come in to the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance , and dost possess it, and dwellest in it;
 Rotherham And it shall be when thou shalt enter into the land which Yahweh thy God is giving unto thee for an inheritance,?and shalt possess it and dwell therein,
 UKJV And it shall be, when you are come in unto the land which the LORD your God gives you for an inheritance, and possess it, and dwell therein;
 WEB It shall be, when you are come in to the land which Yahweh your God gives you for an inheritance, and possess it, and dwelltherein,
 Webster And it shall be, when thou hast come in to the land which the LORD thy God giveth thee [for] an inheritance, and possessest it, and dwellest therein;
 YLT `And it hath been, when thou comest in unto the land which Jehovah thy God is giving to thee--an inheritance, and thou hast possessed it, and dwelt in it,
 Esperanto Kaj kiam vi venos en la landon, kiun la Eternulo, via Dio, donas al vi kiel posedajxon, kaj vi ekposedos gxin kaj enlogxigxos en gxi:
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥á¥í ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ç? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø