¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 24Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇØ Áú ¶§¿¡ ±× Àü´ç¹°À» ¹Ýµå½Ã ±×¿¡°Ô µ¹·ÁÁÙ °ÍÀ̶ó ±×¸®ÇÏ¸é ±×°¡ ±× ¿ÊÀ» ÀÔ°í ÀÚ¸ç ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ÃູÇϸ®´Ï ±× ÀÏÀÌ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ³× °øÀǷοòÀÌ µÇ¸®¶ó |
KJV |
In any case thou shalt deliver him the pledge again when the sun goeth down, that he may sleep in his own raiment, and bless thee: and it shall be righteousness unto thee before the LORD thy God. |
NIV |
Return his cloak to him by sunset so that he may sleep in it. Then he will thank you, and it will be regarded as a righteous act in the sight of the LORD your God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇØÁú ¹«·ÆÀÌ¸é ±× ´ãº¸¹°À» ¹Ýµå½Ã µ¹·Á ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯¸é ±×´Â ±× ¿ÊÀ» µ¤°í ÀÚ¸®¿¡ µé¸ç ³ÊÈñ¿¡°Ô º¹À» ºô¾î ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ º¸½Ã±â¿¡ ÀßÇÏ´Â ÀÏÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇØÁú¹«·ÆÀÌ¸é ±× ´ãº¸¹°À» ¹Ýµå½Ã µ¹·ÁÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯¸é ±×´Â ±× ¿ÊÀ» µ¤°í ÀÚ¸®¿¡ µé¸ç ³ÊÈñ¿¡°Ô º¹À» ºô¾îÁÙ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ÀßÇÏ´Â ÀÏÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Jy moet hom sekerlik teen sonsondergang die pand teruggee, dat hy in sy kleed kan slaap en jou kan se?n; en dit sal geregtigheid vir jou wees voor die aangesig van die HERE jou God. |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö¬ê ¬Ù¬Ñ¬Ý¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬Ú ¬ã ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú; ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
ved Solnedgang skal du give ham Pantet tilbage, for at han kan l©¡gge sig til Hvile i sin Kappe. Da velsigner han dig derfor, og du st?r retf©¡rdiggjort for HERREN din Guds ?syn. |
GerElb1871 |
du sollst ihm das Pfand jedenfalls beim Untergang der Sonne zur?ckgeben, da©¬ er sich in seinem Mantel (Vergl. die Anm. zu 2. Mose 22,26) schlafen lege und dich segne; und es wird dir Gerechtigkeit sein vor Jehova, deinem Gott. |
GerElb1905 |
du sollst ihm das Pfand jedenfalls beim Untergang der Sonne zur?ckgeben, da©¬ er sich in seinem Mantel (Vergl. die Anm. zu 4. Mose 22, 26) schlafen lege und dich segne; und es wird dir Gerechtigkeit sein vor Jehova, deinem Gott. |
GerLut1545 |
sondern sollst ihm sein Pfand wiedergeben, wenn die Sonne untergehet, da©¬ er in seinem Kleide schlafe und segne dich. Das wird dir vor dem HERRN, deinem Gott, eine Gerechtigkeit sein. |
GerSch |
sondern du sollst ihm sein Pfand wiedergeben, wenn die Sonne untergeht, damit er in seinem Kleide schlafe und dich segne; so wird dir das als Gerechtigkeit gelten vor dem HERRN, deinem Gott. |
UMGreek |
¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥í¥å¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Thou shall surely restore to him the pledge when the sun goes down, that he may sleep in his garment, and bless thee. And it shall be righteousness to thee before LORD thy God. |
AKJV |
In any case you shall deliver him the pledge again when the sun goes down, that he may sleep in his own raiment, and bless you: and it shall be righteousness to you before the LORD your God. |
ASV |
thou shalt surely restore to him the pledge when the sun goeth down, that he may sleep in his garment, and bless thee: and it shall be righteousness unto thee before Jehovah thy God. |
BBE |
But be certain to give it back to him when the sun goes down, so that he may have his clothing for sleeping in, and will give you his blessing: and this will be put to your account as righteousness before the Lord your God. |
DRC |
But thou shalt restore it to him presently before the going down of the sun: that he may sleep in his own raiment and bless thee, and thou mayst have justice before the Lord thy God. |
Darby |
in any case thou shalt return him the pledge at the going down of the sun, that he may sleep in his own upper garment and bless thee; and it shall be righteousness unto thee before Jehovah thy God. |
ESV |
(See Ex. 22:26) You shall restore to him the pledge as the sun sets, that he may sleep in his cloak and (Job 29:13; 31:20) bless you. And (Ps. 112:9; Dan. 4:27; [ch. 6:25]) it shall be righteousness for you before the Lord your God. |
Geneva1599 |
But shalt restore him the pledge when the sunne goeth downe, that he may sleepe in his raiment, and blesse thee: and it shalbe righteousnesse vnto thee before the Lord thy God. |
GodsWord |
Make sure you bring it back to him at sunset. When he wears his coat to bed [that night], he'll bless you. You will have done the right thing in the presence of the LORD your God. |
HNV |
you shall surely restore to him the pledge when the sun goes down, that he may sleep in his garment, and bless you: and it shall berighteousness to you before the LORD your God. |
JPS |
thou shalt surely restore to him the pledge when the sun goeth down, that he may sleep in his garment, and bless thee; and it shall be righteousness unto thee before the LORD thy God. |
Jubilee2000 |
Without fail thou shalt deliver him the pledge again when the sun goes down that he may sleep in his own clothing and bless thee, and it shall be righteousness unto thee before the LORD thy God. |
LITV |
You shall certainly give back to him the pledge at sundown; and he shall lie down in his own clothing, and shall bless you. And it shall be righteousness to you before Jehovah your God. |
MKJV |
You shall certainly give back to him the pledge at sundown, that he may sleep in his own clothing, and bless you. And it shall be righteousness to you before the LORD your God. |
RNKJV |
In any case thou shalt deliver him the pledge again when the sun goeth down, that he may sleep in his own raiment, and bless thee: and it shall be righteousness unto thee before ???? thy Elohim. |
RWebster |
In any case thou shalt deliver to him the pledge again when the sun goeth down , that he may sleep in his own raiment , and bless thee: and it shall be righteousness to thee before the LORD thy God . |
Rotherham |
thou shalt, restore, to him the pledge at the going in of the sun, so shall he sleep in his own mantle, and bless thee,?and, unto thee, shall it be righteous-ness before Yahweh thy God. |
UKJV |
In any case you shall deliver him the pledge again when the sun goes down, that he may sleep in his own raiment, and bless you: and it shall be righteousness unto you before the LORD your God. |
WEB |
you shall surely restore to him the pledge when the sun goes down, that he may sleep in his garment, and bless you: and it shall berighteousness to you before Yahweh your God. |
Webster |
In any case thou shalt deliver to him the pledge again when the sun goeth down, that he may sleep in his own raiment, and bless thee; and it shall be righteousness to thee before the LORD thy God. |
YLT |
thou dost certainly give back to him the pledge at the going in of the sun, and he hath lain down in his own raiment, and hath blessed thee; and to thee it is righteousness before Jehovah thy God. |
Esperanto |
redonu al li la garantiajxon cxe la subiro de la suno, por ke li kusxu en sia vesto kaj benu vin; kaj vi havos meriton antaux la Eternulo, via Dio. |
LXX(o) |
¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ò¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï ¥å¥í¥å¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ä¥ô¥ò¥ì¥á? ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô |