¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 24Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ °¡³ÇÑ ÀÚÀÌ¸é ³Ê´Â ±×ÀÇ Àü´ç¹°À» °¡Áö°í ÀÚÁö ¸»°í |
KJV |
And if the man be poor, thou shalt not sleep with his pledge: |
NIV |
If the man is poor, do not go to sleep with his pledge in your possession. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× »ç¶÷ÀÌ Áö±ØÈ÷ °¡³ÇÑ ÀÚÀÏ °æ¿ì ³ÊÈñ´Â ±×°¡ ÀâÈù ´ãº¸¹°À» µ¤°í ÀÚ¸é ¾È µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× »ç¶÷ÀÌ Áö±ØÈ÷ °¡³ÇÑ ÀÚÀÏ °æ¿ì ³ÊÈñ´Â ±×°¡ ÀâÈù ´ãº¸¹°À» µ¤°í ÀÚ¸é ¾ÈµÈ´Ù. |
Afr1953 |
En as hy 'n arm man is, moet jy met sy pand nie gaan slaap nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Õ¬Ö¬ß, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ê ¬Ù¬Ñ¬Ý¬à¬Ô¬Ñ ¬Þ¬å ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ. |
Dan |
Hvis han er en fattig Mand, m? du ikke l©¡gge dig til Hvile med hans Pant; |
GerElb1871 |
Und wenn er ein d?rftiger Mann ist, so sollst du dich nicht mit seinem Pfande schlafen legen; |
GerElb1905 |
Und wenn er ein d?rftiger Mann ist, so sollst du dich nicht mit seinem Pfande schlafen legen; |
GerLut1545 |
Ist er aber ein D?rftiger, so sollst du dich nicht schlafen legen ?ber seinem Pfande, |
GerSch |
Ist er aber arm, so sollst du dich mit seinem Pfand nicht schlafen legen; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ç¥í¥á¥é ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï?, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥å¥ö¥ô¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
And if he is a poor man, thou shall not sleep with his pledge. |
AKJV |
And if the man be poor, you shall not sleep with his pledge: |
ASV |
And if he be a poor man, thou shalt not sleep with his pledge; |
BBE |
If he is a poor man, do not keep his property all night; |
DRC |
But if he be poor, the pledge shall not lodge with thee that night, |
Darby |
And if the man be needy, thou shalt not lie down with his pledge; |
ESV |
And if he is a poor man, you shall not sleep in his pledge. |
Geneva1599 |
Furthermore if it be a poore body, thou shalt not sleepe with his pledge, |
GodsWord |
If the person is poor, don't keep the coat you took as a deposit overnight. |
HNV |
If he be a poor man, you shall not sleep with his pledge; |
JPS |
And if he be a poor man, thou shalt not sleep with his pledge; |
Jubilee2000 |
And if the man [is] poor, thou shalt not sleep with his pledge. |
LITV |
And if the man is poor, you shall not sleep with his pledge. |
MKJV |
And if the man is poor, you shall not sleep with his pledge. |
RNKJV |
And if the man be poor, thou shalt not sleep with his pledge: |
RWebster |
And if the man is poor , thou shalt not sleep with his pledge : |
Rotherham |
And, if he be a poor man, thou shalt not sleep in his pledge: |
UKJV |
And if the man be poor, you shall not sleep with his pledge: |
WEB |
If he be a poor man, you shall not sleep with his pledge; |
Webster |
And if the man [is] poor, thou shalt not sleep with his pledge: |
YLT |
`And if he is a poor man, thou dost not lie down with his pledge; |
Esperanto |
Kaj se li estas malricxulo, tiam ne dormu kun lia garantiajxo; |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ï¥ô ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥í¥å¥ö¥ô¥ñ¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |