성경장절 |
신명기 24장 11절 |
개역개정 |
너는 밖에 서 있고 네게 꾸는 자가 전당물을 밖으로 가지고 나와서 네게 줄 것이며 |
KJV |
Thou shalt stand abroad, and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad unto thee. |
NIV |
Stay outside and let the man to whom you are making the loan bring the pledge out to you. |
공동번역 |
너희에게서 꾸려는 사람이 담보물을 가지고 나오기까지 너희는 밖에 서 있어야 한다. |
북한성경 |
너희에게서 꾸려는 사람이 담보물을 가지고 나오기까지 너희는 밖에 서 있어야 한다. |
Afr1953 |
buite moet jy bly staan, en die man aan wie jy geleen het, moet die pand vir jou buitentoe uitbring. |
BulVeren |
Да заставаш навън и човекът, на когото заемаш, да изнесе залога вън при теб. |
Dan |
Du skal blive st?ende udenfor, og den Mand, du yder L?net, skal bringe Pantet ud til dig. |
GerElb1871 |
draußen sollst du stehen bleiben, und der Mann, dem du geliehen hast, soll das Pfand zu dir hinausbringen. |
GerElb1905 |
draußen sollst du stehen bleiben, und der Mann, dem du geliehen hast, soll das Pfand zu dir hinausbringen. |
GerLut1545 |
sondern du sollst draußen stehen, und er, dem du borgest, soll sein Pfand zu dir herausbringen. |
GerSch |
Du sollst draußen stehen bleiben, und der, dem du borgst, soll das Pfand zu dir herausbringen. |
UMGreek |
εξω θελει? σταθη, και ο ανθρωπο? ει? τον οποιον δανειζει? θελει εκφερει ει? σε το ενεχυρον. |
ACV |
Thou shall stand outside, and the man to whom thou lend shall bring forth the pledge outside to thee. |
AKJV |
You shall stand abroad, and the man to whom you do lend shall bring out the pledge abroad to you. |
ASV |
Thou shalt stand without, and the man to whom thou dost lend shall bring forth the pledge without unto thee. |
BBE |
But keep outside till he comes out and gives it to you. |
DRC |
But then shalt stand without, and he shall bring out to thee what he hath. |
Darby |
Thou shalt stand outside, and the man to whom thou hast made a loan shall bring out the pledge to thee without. |
ESV |
You shall stand outside, and the man to whom you make the loan shall bring the pledge out to you. |
Geneva1599 |
But thou shalt stand without, and the man that borowed it of thee, shall bring the pledge out of the doores vnto thee. |
GodsWord |
Wait outside, and the person to whom you're making the loan will bring the deposit out to you. |
HNV |
You shall stand outside, and the man to whom you do lend shall bring forth the pledge outside to you. |
JPS |
Thou shalt stand without, and the man to whom thou dost lend shall bring forth the pledge without unto thee. |
Jubilee2000 |
Thou shalt stand outside, and the man to whom thou dost lend shall bring the pledge out unto thee. |
LITV |
You shall stand outside, and the man to whom you lend shall bring the security outside to you. |
MKJV |
You shall stand outside, and the man to whom you loan shall bring the pledge outside to you. |
RNKJV |
Thou shalt stand abroad, and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad unto thee. |
RWebster |
Thou shalt stand outside , and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge outside to thee. |
Rotherham |
outside, shalt thou stand, and the man to whom thou art lending, shall bring forth unto thee his pledge outside, |
UKJV |
You shall stand abroad, and the man to whom you do lend shall bring out the pledge abroad unto you. |
WEB |
You shall stand outside, and the man to whom you do lend shall bring forth the pledge outside to you. |
Webster |
Thou shalt stand abroad, and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad to thee: |
YLT |
at the outside thou dost stand, and the man on whom thou art lifting it up is bringing out unto thee the pledge at the outside. |
Esperanto |
staru sur la strato; kaj la homo, al kiu vi pruntedonis, elportos al vi la garantiajxon eksteren. |
LXX(o) |
εξω στηση και ο ανθρωπο? ου το δανειον σου εστιν εν αυτω εξοισει σοι το ενεχυρον εξω |