¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 24Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ¾Ö±Á¿¡¼ ³ª¿À´Â ±æ¿¡¼ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¹Ì¸®¾Ï¿¡°Ô ÇàÇϽŠÀÏÀ» ±â¾ïÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
Remember what the LORD thy God did unto Miriam by the way, after that ye were come forth out of Egypt. |
NIV |
Remember what the LORD your God did to Miriam along the way after you came out of Egypt. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ ¿¡ÁýÆ®¿¡¼ ³ª¿À´ø ±æ¿¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ¹Ì¸®¾ÏÀ» ¾î¶»°Ô Çϼ̴ÂÁö ±â¾ïÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ°¡ ¾Ö±Þ¿¡¼ ³ª¿À´ø ±æ¿¡ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¹Ì¸®¾ÏÀ» ¾î¶»°Ô Çϼ̴ÂÁö ±â¾ïÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Dink aan wat die HERE jou God op die pad, by julle uittog uit Egipte, aan Mirjam gedoen het. |
BulVeren |
¬±¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬â¬Ú¬Ñ¬Þ ¬á¬à ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä! |
Dan |
Kom i Hu, hvad HERREN din Gud gjorde ved Mirjam undervejs, da I drog bort fra ¨¡gypten. |
GerElb1871 |
Gedenke dessen, was Jehova, dein Gott, an Mirjam getan hat auf dem Wege, als ihr aus ?gypten zoget. |
GerElb1905 |
Gedenke dessen, was Jehova, dein Gott, an Mirjam getan hat auf dem Wege, als ihr aus ?gypten zoget. |
GerLut1545 |
Bedenke, was der HERR, dein Gott, tat mit Mirjam auf dem Wege, da ihr aus ?gypten zoget. |
GerSch |
Denke daran, was der HERR, dein Gott, mit Mirjam tat auf dem Wege, als ihr aus ?gypten zoget! |
UMGreek |
¥Å¥í¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ó¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ì¥á¥ñ¥é¥á¥ì ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥è ¥ï¥ä¥ï¥í, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥å¥î ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Remember what LORD thy God did to Miriam by the way as ye came forth out of Egypt. |
AKJV |
Remember what the LORD your God did to Miriam by the way, after that you were come forth out of Egypt. |
ASV |
Remember what Jehovah thy God did unto Miriam, by the way as ye came forth out of Egypt. |
BBE |
Keep in mind what the Lord your God did to Miriam on the way, when you came out of Egypt. |
DRC |
Remember what the Lord your God did to Mary, in the way when you came out of Egypt. |
Darby |
Remember what Jehovah thy God did unto Miriam on the way, after that ye came forth out of Egypt. |
ESV |
Remember what the Lord your God did to (See Num. 12:10-15) Miriam (ch. 25:17) on the way as you came out of Egypt. |
Geneva1599 |
Remember what the Lord thy God did vnto Miriam by the way after that ye were come out of Egypt. |
GodsWord |
Remember what the LORD your God did to Miriam on your trip from Egypt. |
HNV |
Remember what the LORD your God did to Miriam, by the way as you came forth out of Egypt. |
JPS |
Remember what the LORD thy God did unto Miriam, by the way as ye came forth out of Egypt. |
Jubilee2000 |
Remember what the LORD thy God did unto Miriam by the way after ye were come forth out of Egypt. |
LITV |
Remember that which Jehovah your God did to Miriam in the way, as you came out of Egypt. |
MKJV |
Remember what the LORD your God did to Miriam by the wayside, after you had come forth out of Egypt. |
RNKJV |
Remember what ???? thy Elohim did unto Miriam by the way, after that ye were come forth out of Egypt. |
RWebster |
Remember what the LORD thy God did to Miriam by the way , after that ye had come forth from Egypt . |
Rotherham |
Remember that which Yahweh thy God did to Miriam,?by the way, as ye came forth out of Egypt. |
UKJV |
Remember what the LORD your God did unto Miriam by the way, after that all of you were come forth out of Egypt. |
WEB |
Remember what Yahweh your God did to Miriam, by the way as you came forth out of Egypt. |
Webster |
Remember what the LORD thy God did to Miriam by the way, after that ye come forth from Egypt. |
YLT |
remember that which Jehovah thy God hath done to Miriam in the way, in your coming out of Egypt. |
Esperanto |
Memoru, kion la Eternulo, via Dio, faris al Mirjam sur la vojo, kiam vi iris el Egiptujo. |
LXX(o) |
¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç ¥ì¥á¥ñ¥é¥á¥ì ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ä¥ø ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥î ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô |