¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 24Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷ÀÌ ÀÚ±â ÇüÁ¦ °ð À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß ÇÑ »ç¶÷À» À¯ÀÎÇÏ¿© Á¾À¸·Î »ï°Å³ª ÆÇ °ÍÀÌ ¹ß°ßµÇ¸é ±× À¯ÀÎÇÑ ÀÚ¸¦ Á×ÀÏÁö´Ï À̰°ÀÌ ÇÏ¿© ³ÊÈñ Áß¿¡¼ ¾ÇÀ» Á¦ÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and maketh merchandise of him, or selleth him; then that thief shall die; and thou shalt put evil away from among you. |
NIV |
If a man is caught kidnapping one of his brother Israelites and treats him as a slave or sells him, the kidnapper must die. You must purge the evil from among you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°°Àº µ¿Á·ÀÎ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷À» ºÎ·Á¸Ô°Å³ª ÆÈ »ý°¢À¸·Î À¯±«ÇÑ ÀÚ°¡ ÀÖ°Åµç ±×¸¦ Á׿© ¹ö·Á¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© ÀÌ·± ³ª»Û ÁþÀ» ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼ ¼ÛµÎ¸®Â° »Ñ¸® »Ì¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°°Àº µ¿Á·ÀÎ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷À» ºÎ·Á¸Ô°Å³ª ÆÈ »ý°¢À¸·Î À¯ÀÎÇÑ ÀÚ°¡ ÀÖ°Åµç ±×¸¦ Á׿© ¹ö·Á¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© ÀÌ·± ³ª»Û ÁþÀ» ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼ ¼ÛµÎ¸®Â° »Ñ¸® »Ì¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
As iemand betrap word wat 'n persoon uit sy broers, uit die kinders van Israel, steel en hom hard behandel en hom verkoop, dan moet die dief sterwe. So moet jy dan die kwaad uit jou midde uitroei. |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß, ¬é¬Ö ¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ô¬à ¬à¬ä ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬à¬Ò¬Ú¬Ý ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ô¬à ¬Ö ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Ý, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬Õ¬Ö¬è ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ö. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Þ¬Ñ¬ç¬ß¬Ö¬ê ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
N?r nogen gribes i at stj©¡le en af sine Br©ªdre blandt Israelitterne og g©ªr ham Fortr©¡d eller s©¡lger ham, da skal en s?dan Tyv lade sit Liv. Du skal udrydde det onde af din Midte. |
GerElb1871 |
Wenn ein Mann gefunden wird, der einen von seinen Br?dern, von den Kindern Israel, stiehlt, und ihn als Sklaven (O. Knecht) behandelt oder ihn verkauft, so soll selbiger Dieb sterben. Und du sollst das B?se aus deiner Mitte hinwegschaffen. |
GerElb1905 |
Wenn ein Mann gefunden wird, der einen von seinen Br?dern, von den Kindern Israel, stiehlt, und ihn als Sklaven (O. Knecht) behandelt oder ihn verkauft, so soll selbiger Dieb sterben. Und du sollst das B?se aus deiner Mitte hinwegschaffen. |
GerLut1545 |
Wenn jemand funden wird, der aus seinen Br?dern eine Seele stiehlt aus den Kindern Israel und versetzt oder verkauft sie, solcher Dieb soll sterben, da©¬ du das B?se von dir tust. |
GerSch |
Wird jemand ertappt, da©¬ er einen von seinen Br?dern unter den Kindern Israel stiehlt und ihn zum Sklaven macht und verkauft, so soll ein solcher Dieb sterben, da©¬ du das B?se von dir ausrottest. |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ó¥é? ¥õ¥ø¥ñ¥á¥è¥ç ¥ê¥ë¥å¥ð¥ó¥ø¥í ¥ó¥é¥í¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥ø¥ë¥ç¥ò¥å, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥ê¥ë¥å¥ð¥ó¥ç? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥î¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
If a man is found stealing any of his brothers of the sons of Israel, and he deals with him as a slave, or sells him, then that thief shall die. So shall thou put away the evil from the midst of thee. |
AKJV |
If a man be found stealing any of his brothers of the children of Israel, and makes merchandise of him, or sells him; then that thief shall die; and you shall put evil away from among you. |
ASV |
If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and he deal with him (1) as a slave, or sell him; then that thief shall die: so shalt thou put away the evil from the midst of thee. (1) Or as a chattel ) |
BBE |
If a man takes by force one of his countrymen, the children of Israel, using him as his property or getting a price for him, that thief is to be put to death: so you are to put away evil from among you. |
DRC |
If ally man be found soliciting his brother of the children of Israel, and selling him shall take a price, he shall be put to death, and thou shalt take away the evil from the midst of thee. |
Darby |
If a man be found who hath stolen one of his brethren of the children of Israel, and who hath treated him as a slave and sold him, that thief shall die; and thou shalt put evil away from thy midst. |
ESV |
(Ex. 21:16; [1 Tim. 1:10]) If a man is found stealing one of his brothers, of the people of Israel, and if he (ch. 21:14) treats him as a slave or sells him, then that thief shall die. (See ch. 13:5) So you shall purge the evil from your midst. |
Geneva1599 |
If any man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and maketh marchandise of him, or selleth him, that thiefe shall die: so shalt thou put euil away from among you. |
GodsWord |
Whoever kidnaps another Israelite must die. The kidnapper must die, whether he treated the other person like a slave or sold him. You must get rid of this evil. |
HNV |
If a man be found stealing any of his brothers of the children of Israel, and he deal with him as a slave, or sell him; then thatthief shall die: so you shall put away the evil from the midst of you. |
JPS |
If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and he deal with him as a slave, and sell him; then that thief shall die; so shalt thou put away the evil from the midst of thee. |
Jubilee2000 |
When a man is found stealing any of his brethren of the sons of Israel and making merchandise of him or selling him, then that thief shall die; and thou shalt put the evil away from among you. |
LITV |
If a man is found stealing a person of his brothers of the sons of Israel, and has dealt with him as a slave, and sold him, then that thief shall die. And you shall put away the evil from among you. |
MKJV |
If a man is found stealing a person of his brothers, the sons of Israel, and makes a slave of him, or sells him, then that thief shall die. And you shall put evil away from among you. |
RNKJV |
If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and maketh merchandise of him, or selleth him; then that thief shall die; and thou shalt put evil away from among you. |
RWebster |
If a man shall be found stealing from any of his brethren of the children of Israel , and shall make merchandise of him, or sell him; then that thief shall die ; and thou shalt remove evil from among you. |
Rotherham |
When a man is found stealing any person from among his brethren of the sons of Israel, and making merchandise of him, or selling hint, then shall that thief die, so shalt thou consume the wicked thing out of thy midst. |
UKJV |
If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and makes merchandise of him, or sells him; then that thief shall die; and you shall put evil away from among you. |
WEB |
If a man be found stealing any of his brothers of the children of Israel, and he deal with him as a slave, or sell him; then thatthief shall die: so you shall put away the evil from the midst of you. |
Webster |
If a man shall be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and shall make merchandise of him, or sell him; then that thief shall die; and thou shalt remove evil from among you. |
YLT |
`When a man is found stealing a person, of his brethren, of the sons of Israel, and hath tyrannized over him, and sold him, then hath that thief died, and thou hast put away the evil thing out of thy midst. |
Esperanto |
Se oni trovos iun, kiu sxtelis iun el siaj fratoj, el la Izraelidoj, kaj sklavigis lin kaj vendis lin, tiu sxtelinto devas morti; kaj tiel ekstermu la malbonon el inter vi. |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥á¥ë¥ø ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ê¥ë¥å¥ð¥ó¥ø¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ï ¥ê¥ë¥å¥ð¥ó¥ç? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥î ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |