Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 23Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× Áø¿µ ¹Û¿¡ º¯¼Ò¸¦ ¸¶·ÃÇÏ°í ±×¸®·Î ³ª°¡µÇ
 KJV Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:
 NIV Designate a place outside the camp where you can go to relieve yourself.
 °øµ¿¹ø¿ª º¯¼Ò ÀÚ¸®´Â Áø ¹Û¿¡ ¸¶·ÃÇØ ³õ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â ±×¸®·Î ³ª°¥ ¶§¿¡
 ºÏÇѼº°æ º¯¼ÒÀÚ¸®´Â Áø¹Û¿¡ ¸¶·ÃÇØ ³õ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â ±×¸®·Î ³ª°¥ ¶§¿¡
 Afr1953 Jy moet buitekant die laer 'n plek h?, en daarheen moet jy uitgaan.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬ß ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê ¬á¬à ¬ß¬å¬Ø¬Õ¬Ñ,
 Dan Du skal have en afsides Plads uden for Lejren, hvor du kan g? for dig selv;
 GerElb1871 Und du sollst einen Platz au©¬erhalb des Lagers haben, da©¬ du dahin hinausgehest.
 GerElb1905 Und du sollst einen Platz au©¬erhalb des Lagers haben, da©¬ du dahin hinausgehest.
 GerLut1545 Und du sollst au©¬en vor dem Lager einen Ort haben, dahin du zur Not hinausgehest.
 GerSch Und du sollst drau©¬en vor dem Lager einen Ort haben, dahin du zur Not hinausgehst.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ö¥å¥é ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥î¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥î¥ø
 ACV Thou shall have a place also outside the camp, where thou shall go forth abroad.
 AKJV You shall have a place also without the camp, where you shall go forth abroad:
 ASV Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:
 BBE Let there be a place outside the tent-circle to which you may go;
 DRC Thou shalt have a place without the camp, to which thou mayst go for the necessities of nature,
 Darby Thou shalt have a place also outside the camp, and shalt go forth thither.
 ESV You shall have a place outside the camp, and you shall go out to it.
 Geneva1599 Thou shalt haue a place also without the hoste whither thou shalt resort,
 GodsWord Choose a place outside the camp where you can go [to relieve yourself].
 HNV You shall have a place also outside of the camp, where you shall go forth abroad:
 JPS Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad.
 Jubilee2000 Thou shalt have a place also outside the camp where thou shalt go forth abroad;
 LITV Also you shall have a place outside the camp, and you shall go out there.
 MKJV You shall also have a place outside the camp where you shall go forth.
 RNKJV Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:
 RWebster Thou shalt have a place also outside the camp , where thou shalt go forth abroad :
 Rotherham And a place aside, shalt thou have, without the camp,?whither thou canst go forth abroad;
 UKJV You shall have a place also without the camp, where you shall go forth abroad:
 WEB You shall have a place also outside of the camp, where you shall go forth abroad:
 Webster Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:
 YLT `And a station thou hast at the outside of the camp, and thou hast gone out thither without,
 Esperanto Lokon vi devas havi ekster la tendaro, kien vi elirados por necesajxoj.
 LXX(o) (23:13) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥å¥î¥ø ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ç ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥î¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø