Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 23Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇØ Áú ¶§¿¡ ¸ñ¿åÇϰí ÇØ Áø ÈÄ¿¡ Áø¿¡ µé¾î¿Ã °ÍÀÌ¿ä
 KJV But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.
 NIV But as evening approaches he is to wash himself, and at sunset he may return to the camp.
 °øµ¿¹ø¿ª Àú³á ¹«·Æ¿¡ ¸ñ¿åÀ» Çϰí ÇØÁú ¶§Âë Áø ¾ÈÀ¸·Î µé¾î ¿Ã ¼ö ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Àú³á ¹«·Æ¿¡ ¸ñ¿åÀ» Çϰí ÇØÁú ¶§Âë Áø¾ÈÀ¸·Î µé¾î¿Ã ¼ö ÀÖ´Ù.
 Afr1953 Maar as die aand aankom, moet hy hom in die water bad; en teen sonsondergang mag hy in die laer inkom.
 BulVeren ¬ª ¬á¬â¬Ú¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬ì¬á¬Ö ¬ã ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö, ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ.
 Dan n?r det lakker mod Aften, skal han tv©¡tte sig med Vand, og n?r Solen g?r ned, m? han atter komme ind i Lejren.
 GerElb1871 und es soll geschehen, wenn der Abend sich neigt, soll er sich im Wasser baden; und beim Untergang der Sonne darf er in das Lager zur?ckkommen.
 GerElb1905 und es soll geschehen, wenn der Abend sich neigt, soll er sich im Wasser baden; und beim Untergang der Sonne darf er in das Lager zur?ckkommen.
 GerLut1545 bis er vor Abends sich mit Wasser bade. Und wenn die Sonne untergegangen ist, soll er wieder ins Lager gehen.
 GerSch aber gegen Abend soll er sich mit Wasser baden, und wenn die Sonne untergeht, wieder in das Lager kommen.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥ï¥ô¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥ô.
 ACV But it shall be, when evening comes on, he shall bathe himself in water, and when the sun is down, he shall come inside the camp.
 AKJV But it shall be, when evening comes on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.
 ASV but it shall be, when evening cometh on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp.
 BBE But when evening comes near, let him take a bath: and after sundown he may come back to the tents.
 DRC And shall not return, before he be washed with water in the evening: and after sunset he shall return into the camp.
 Darby and it shall be, towards evening, he shall bathe in water: and at the going down of the sun he may come inside the camp.
 ESV but when evening comes, he shall (See Lev. 15:5) bathe himself in water, and as the sun sets, he may come inside the camp.
 Geneva1599 But at euen he shall wash him selfe with water, and when the sunne is downe, he shall enter into the hoste.
 GodsWord Toward evening he must wash, and at sunset he may come back to camp.
 HNV but it shall be, when evening comes on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp.
 JPS But it shall be, when evening cometh on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he may come within the camp.
 Jubilee2000 And it shall be when evening comes, he shall wash [himself] with water, and when the sun is down, he shall come into the camp [again].
 LITV And it shall be, as evening is turning, he shall bathe with water, and as the sun is going, he shall come into the middle of the camp.
 MKJV And it shall be as evening turns, he shall wash with water. And when the sun is down, he shall come into the the middle of the camp.
 RNKJV But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.
 RWebster But it shall be, when evening cometh on , he shall wash himself with water : and when the sun is down , he shall come into the camp again . {cometh...: Heb. turneth toward}
 Rotherham but it shall be, when the evening cometh on, he shall bathe himself in water,?and at the going in of the sun, he shall come into the midst of the camp.
 UKJV But it shall be, when evening comes on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.
 WEB but it shall be, when evening comes on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp.
 Webster But it shall be, when evening cometh on, he shall wash [himself] with water: and when the sun is down, he shall come into the camp [again].
 YLT and it hath been, at the turning of the evening, he doth bathe with water, and at the going in of the sun he doth come in unto the midst of the camp.
 Esperanto kiam farigxos vespero, li lavu sin per akvo, kaj post la subiro de la suno li povas veni en la tendaron.
 LXX(o) (23:12) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ë¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ä¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ä¥ô¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ç¥ë¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø