¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 23Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ Àû±ºÀ» Ä¡·¯ ÃâÁøÇÒ ¶§¿¡ ¸ðµç ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ½º½º·Î »ï°¥Áö´Ï |
KJV |
When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing. |
NIV |
When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ÀûÀ» Ä¡·¯ ÃâÀüÇÒ ¶§ ¾î¶² ÀÏÀÌ°Ç °Å¸®³¢´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ¸öÁ¶½ÉÀ» ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ÀûÀ» Ä¡·Á ÃâÁøÇÒ ¶§ ¾î¶² ÀÏÀÌ°Ç ²¨¸®³¢´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ¸öÁ¶½ÉÀ» ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Wanneer jy as le?r teen jou vyande uittrek, pas dan op vir enigiets wat verkeerd is. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬Ö¬ß ¬ã¬ä¬Ñ¬ß ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ê ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Ù¬Ý¬à ¬ß¬Ö¬ë¬à. |
Dan |
N?r du g?r i Krig mod dine Fjender og l©¡gger dig i Lejr, s? vogt dig for alt, hvad der er utilb©ªrligt. |
GerElb1871 |
Wenn du wider deine Feinde ins Lager ausziehst, so sollst du dich vor allem B?sen h?ten: |
GerElb1905 |
Wenn du wider deine Feinde ins Lager ausziehst, so sollst du dich vor allem B?sen h?ten: |
GerLut1545 |
Wenn du aus dem Lager gehest wider deine Feinde, so h?te dich vor allem B?sen. |
GerSch |
Wenn du im Heerlager wider deine Feinde ausziehst, so h?te dich vor allem B?sen. |
UMGreek |
¥Ï¥ó¥á¥í ¥å¥ê¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ç? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô, ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ï?. |
ACV |
When the army goes forth against thine enemies, then thou shall keep thee from every evil thing. |
AKJV |
When the host goes forth against your enemies, then keep you from every wicked thing. |
ASV |
When thou goest forth in camp against thine enemies, then thou shalt keep thee from every evil thing. |
BBE |
When you go out to war and put your tents in position, keep from every evil thing. |
DRC |
When thou goest out to war against thy enemies, thou shalt keep thyself from every evil thing. |
Darby |
When thou goest forth into camp against thine enemies, then keep thee from every evil thing. |
ESV |
Uncleanness in the CampWhen you are encamped against your enemies, then you shall keep yourself from every evil thing. |
Geneva1599 |
When thou goest out with the host against thine enemies, keepe thee then from all wickednesse. |
GodsWord |
When you're at war and have set up camp to fight your enemies, stay away from anything that will make you unclean. |
HNV |
When you go forth in camp against your enemies, then you shall keep yourselves from every evil thing. |
JPS |
When thou goest forth in camp against thine enemies, then thou shalt keep thee from every evil thing. |
Jubilee2000 |
When the host goes forth against thine enemies, then keep thyself from every evil thing. |
LITV |
When you go forth into camp against your enemies, then keep yourself from every evil thing. |
MKJV |
When the army goes forth against your enemies, then keep yourself from every wicked thing. |
RNKJV |
When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing. |
RWebster |
When the host goeth forth against thy enemies , then keep thee from every wicked thing . |
Rotherham |
When thou goest forth into camp against thine enemies, then shalt thou beware of everything foul. |
UKJV |
When the host goes forth against yours enemies, then keep you from every wicked thing. |
WEB |
When you go forth in camp against your enemies, then you shall keep yourselves from every evil thing. |
Webster |
When the host goeth forth against thy enemies, then keep thee from every wicked thing. |
YLT |
`When a camp goeth out against thine enemies, then thou hast kept from every evil thing. |
Esperanto |
Kiam vi eliros tendare kontraux viajn malamikojn, tiam gardu vin kontraux cxio malbona. |
LXX(o) |
(23:10) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥å¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥ô |