Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 23Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× Æò»ý¿¡ ±×µéÀÇ Æò¾ÈÇÔ°ú ÇüÅëÇÔÀ» ¿µ¿øÈ÷ ±¸ÇÏÁö ¸»Áö´Ï¶ó
 KJV Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
 NIV Do not seek a treaty of friendship with them as long as you live.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ°¡ »ì¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡ ±×µéÀÌ ¹ø¿µÀ» ´©¸®¸ç Àß »ìµµ·Ï Èû½á ÁÙ °Íµµ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ°¡ »ì¾Æ Àִµ¿¾È¿¡ ±×µéÀÌ ¹ø¿µÀ» ´©¸®¸ç Àß »ìµµ·Ï Èû½á ÁÙ °Íµµ ¾ø´Ù.
 Afr1953 Jy mag hulle vrede en hulle geluk solank as jy lewe, vir ewig nie soek nie.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ê ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ, ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ.
 Dan Du skal aldrig i Evighed bekymre dig om deres Velf©¡rd og Lykke!
 GerElb1871 Du sollst ihren Frieden und ihr Wohl nicht suchen alle deine Tage, ewiglich.
 GerElb1905 Du sollst ihren Frieden und ihr Wohl nicht suchen alle deine Tage, ewiglich.
 GerLut1545 Du sollst ihnen weder Gl?ck noch Gutes w?nschen dein Leben lang ewiglich.
 GerSch Du sollst ihren Frieden und ihr Bestes nicht suchen, dein Leben lang, ewiglich.
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥å¥ô¥ó¥ô¥ö¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á.
 ACV Thou shall not seek their peace nor their prosperity all thy days forever.
 AKJV You shall not seek their peace nor their prosperity all your days for ever.
 ASV Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
 BBE Do nothing for their peace or well-being for ever.
 DRC Thou shalt not make peace with them, neither shalt thou seek their prosperity all the days of thy life for ever.
 Darby Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
 ESV You ([Ezra 9:12]) shall not seek their peace or their prosperity all your days forever.
 Geneva1599 Thou shalt not seeke their peace nor their prosperitie all thy dayes for euer.
 GodsWord Never offer them peace or friendship as long as you live.
 HNV You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.
 JPS Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
 Jubilee2000 Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
 LITV You shall not seek their peace nor their prosperity all your days, perpetually.
 MKJV You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.
 RNKJV Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
 RWebster Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever . {prosperity: Heb. good}
 Rotherham Thou shalt not seek their peace nor their welfare,?all thy days, unto times age-abiding.
 UKJV You shall not seek their peace nor their prosperity all your days for ever.
 WEB You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.
 Webster Thou shalt not seek their peace, nor their prosperity all thy days for ever.
 YLT thou dost not seek their peace and their good all thy days--to the age.
 Esperanto Ne faru al ili pacon nek bonon dum via tuta ekzistado eterne.
 LXX(o) (23:7) ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥ã¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ì¥õ¥å¥ñ¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø