Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 18Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³×°¡ óÀ½ °ÅµÐ °î½Ä°ú Æ÷µµÁÖ¿Í ±â¸§°ú ³×°¡ óÀ½ ±ðÀº ¾çÅÐÀ» ³×°¡ ±×¿¡°Ô ÁÙ °ÍÀÌ´Ï
 KJV The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
 NIV You are to give them the firstfruits of your grain, new wine and oil, and the first wool from the shearing of your sheep,
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ¸º¹°·Î °ÅµÐ ¹Ð, ¼ú, ±â¸§, óÀ½ ±ðÀº ¾çÅеµ ¹ÞÀ» ±Ç¸®°¡ ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ¸º¹°·Î °ÅµÐ ¹Ð, ¼ú, ±â¸§, óÀ½ ±ðÀº ¾çÅеµ ¹ÞÀ» ±Ç¸®°¡ ÀÖ´Ù.
 Afr1953 Die eerstelinge van jou koring, jou mos en jou olie en die eerstelinge van die skeersel van jou kleinvee moet jy aan hom gee.
 BulVeren ¬¯¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬à¬ä ¬Ø¬Ú¬ä¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬ß¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ó¬Ú¬ß¬à ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ä¬à ¬â¬å¬ß¬à ¬à¬ä ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan Det f©ªrste af dit Korn, din Most og din Olie og den f©ªrste Uld af dine F?r skal du give ham.
 GerElb1871 Die Erstlinge deines Getreides, deines Mostes und deines ?les, und die Erstlinge von der Schur deiner Schafe sollst du ihm geben;
 GerElb1905 Die Erstlinge deines Getreides, deines Mostes und deines ?les, und die Erstlinge von der Schur deiner Schafe sollst du ihm geben;
 GerLut1545 und das Erstling deines Korns, deines Mosts und deines ?ls und das Erstling von der Schur deiner Schafe.
 GerSch Die Erstlinge deines Korns, deines Mosts und deines ?ls, und die Erstlinge von der Schur deiner Schafe sollst du ihm geben.
 UMGreek ¥Ó¥á? ¥á¥ð¥á¥ñ¥ö¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥é¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥í¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥á¥ë¥ë¥é¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV The first-fruits of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, thou shall give him.
 AKJV The first fruit also of your corn, of your wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, shall you give him.
 ASV The first-fruits of thy grain, of thy new wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
 BBE And in addition you are to give him the first of your grain and wine and oil, and the first wool cut from your sheep.
 DRC The firstfruits also of corn, of wine, and of oil, and a part of the wool from the shearing of their sheep.
 Darby The firstfruits also of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstfruits of the shearing of thy sheep, shalt thou give him;
 ESV (Num. 18:12; 2 Chr. 31:5) The firstfruits of your grain, of your wine and of your oil, and the first fleece of your sheep, you shall give him.
 Geneva1599 The first fruites also of thy corne, of thy wine, and of thine oyle, and the first of the fleece of thy sheepe shalt thou giue him.
 GodsWord Also, give them the first produce harvested: grain, new wine, olive oil, and the first wool you shear from your sheep.
 HNV The first fruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.
 JPS The first-fruits of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
 Jubilee2000 The firstfruits [also] of thy grain, of thy wine, and of thine oil, and the firstfruits of the fleece of thy sheep, shalt thou give him;
 LITV the first of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your flock, you shall give to him.
 MKJV You shall give him the first-fruit of your grain, of your wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep.
 RNKJV The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
 RWebster The firstfruit also of thy grain , of thy wine , and of thy oil , and the first of the fleece of thy sheep , shalt thou give him.
 Rotherham the firstfruit of thy corn thy new wine and thine oil and the first of the fleece of thy flock, shalt thou give unto him.
 UKJV The first-fruit also of your corn, of your wine, and of yours oil, and the first of the fleece of your sheep, shall you give him.
 WEB The first fruits of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep, you shall give him.
 Webster The first-fruit [also] of thy corn, of thy wine, and of thy oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
 YLT the first of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy flock, thou dost give to him;
 Esperanto la unuaajxon de via greno, de via mosto, kaj de via oleo, kaj la unuaajxon de la tonditajxo de viaj sxafoj donu al li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥ð¥á¥ñ¥ö¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥é¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥í¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ï¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø