¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 18Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦»çÀåÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô¼ ¹ÞÀ» ¸òÀº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï °ð ±× µå¸®´Â Á¦¹°ÀÇ ¼Ò³ª ¾çÀ̳ª ±× ¾Õ´Ù¸®¿Í µÎ º¼°ú À§¶ó À̰ÍÀ» Á¦»çÀå¿¡°Ô ÁÙ °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw. |
NIV |
This is the share due the priests from the people who sacrifice a bull or a sheep: the shoulder, the jowls and the inner parts. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹é¼ºÀÌ Á¦¹°À» Àâ¾Æ ¹ÙÄ¥ ¶§ »çÁ¦µéÀº ±×µé¿¡°Ô¼ ¼Ò³ª ¾çÀÇ ¾Õ´Ù¸®¿Í Åΰú À§¸¦ ¹ÞÀ» ±Ç¸®°¡ ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹é¼ºÀÌ Á¦¹°À» Àâ¾Æ¹ÙÄ¥ ¶§ Á¦»çÀåµéÀº ±×µé¿¡°Ô¼ ¼Ò³ª ¾çÀÇ ¾Õ ´Ù¸®¿Í Åΰú À§¸¦ ¹ÞÀ» ±Ç¸®°¡ ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
En dit moet die reg van die priesters wees van die kant van die volk, van die wat 'n slagoffer bring, of dit 'n bees of 'n stuk kleinvee is: hulle moet aan die priester die blad en die twee kakebene en die maag gee. |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬à¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ä ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬à, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬â¬Ö¬Ò¬Ö¬ß ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü: ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬ê¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬é¬Ö¬Ý¬ð¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ê¬Ü¬Ö¬Þ¬Ò¬Ö¬ä¬à. |
Dan |
Og dette skal v©¡re den Ret, Pr©¡sterne har Krav p? hos Folket, hos dem, der slagter Ofre, v©¡re sig Okser eller Sm?kv©¡g: Han skal give Pr©¡sten Boven, K©¡berne og Kaljunet. |
GerElb1871 |
Und dies soll das Recht der Priester sein von seiten des Volkes, von seiten derer, die ein Schlachtopfer opfern, es sei Rind- oder Kleinvieh: Man soll dem Priester die Schulter geben und die Kinnbacken und den rauhen Magen. |
GerElb1905 |
Und dies soll das Recht der Priester sein von seiten des Volkes, von seiten derer, die ein Schlachtopfer opfern, es sei Rind-oder Kleinvieh: Man soll dem Priester die Schulter geben und die Kinnbacken und den rauhen Magen. |
GerLut1545 |
Das soll aber das Recht der Priester sein an dem Volk und an denen, die da opfern, es sei Ochse oder Schaf, da©¬ man dem Priester gebe den Arm und beide Backen und den Wanst |
GerSch |
Das soll aber das Recht der Priester sein, was ihnen vonseiten des Volkes zusteht, von seiten derer, welche opfern, es sei ein Ochs oder Schaf: man soll dem Priester den Bug, die Kinnladen und den Magen geben. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô, ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ò¥é¥á?, ¥å¥é¥ó¥å ¥â¥ï¥ô¥í ¥å¥é¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ó¥ï¥í ¥ø¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ò¥é¥á¥ã¥ï¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥é¥ë¥é¥á¥í. |
ACV |
And this shall be the priests' due from the people, from those who offer a sacrifice, whether it be ox or sheep: that they shall give to the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw. |
AKJV |
And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give to the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw. |
ASV |
And this shall be the priests' due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep, that they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw. |
BBE |
And this is to be the priests' right: those who make an offering of a sheep or an ox are to give to the priest the top part of the leg and the two sides of the head and the stomach. |
DRC |
This shall be the priest's due from the people, and from them that offer victims: whether they sacrifice an ox, or a sheep, they shall give to the priest the shoulder and the breast: |
Darby |
And this shall be the priest's due from the people, from them that sacrifice a sacrifice, whether ox, or sheep: they shall give unto the priest the shoulder, and the jawbones, and the maw. |
ESV |
And this shall be the priests' due from the people, from those offering a sacrifice, whether an ox or a sheep: (See Lev. 7:30-34) they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks and the stomach. |
Geneva1599 |
And this shalbe the Priests duetie of the people, that they, which offer sacrifice, whether it be bullocke or sheepe, shall giue vnto the Priest the shoulder, and the two cheekes, and the mawe. |
GodsWord |
This is what the people owe the priests whenever they sacrifice an ox, a sheep, or a goat: the shoulder, jaws, and stomach. |
HNV |
This shall be the priests¡¯ due from the people, from those who offer a sacrifice, whether it be ox or sheep, that they shall give tothe priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw. |
JPS |
And this shall be the priests' due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep, that they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw. |
Jubilee2000 |
And this shall be the right of the priest from the people, from those that offer a sacrifice, whether [it] be ox or sheep; they shall give unto the priest the shoulder and the two cheeks and the maw. |
LITV |
And this shall be the priest's due from the people, from those that offer a sacrifice, whether an ox or sheep, that they shall give to the priest the leg, and the two cheeks, and the stomach, |
MKJV |
And this shall be the priest's due from the people, from those that offer a sacrifice, whether ox or sheep. And they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks, and the stomach. |
RNKJV |
And this shall be the priests due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw. |
RWebster |
And this shall be the priest's due from the people , from them that offer a sacrifice , whether ox or sheep ; and they shall give to the priest the shoulder , and the two cheeks , and the stomach . |
Rotherham |
This, therefore shall be the due of the priests from the people from them who offer the sacrifice whether ox or lamb,?there shall be given unto the priest, the shoulder and the two cheeks and the maw: |
UKJV |
And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw. |
WEB |
This shall be the priests¡¯ due from the people, from those who offer a sacrifice, whether it be ox or sheep, that they shall give tothe priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw. |
Webster |
And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether ox or sheep; and they shall give to the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw. |
YLT |
`And this is the priest's right from the people, from those sacrificing a sacrifice, whether ox or sheep, he hath even given to the priest the leg, and the two cheeks, and the stomach; |
Esperanto |
Jen estas tio, kion devas doni al la pastroj la popolo, la oferbucxantoj de bovo aux sxafo:oni donu al la pastro la sxultron kaj la makzelojn kaj la stomakon; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ø¥í ¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥á ¥è¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥á¥í ¥ó¥å ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥í ¥å¥á¥í ¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ø ¥é¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥é¥á¥ã¥ï¥í¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥í¥ô¥ò¥ó¥ñ¥ï¥í |